champ obligatoire

sylvaindurand

New Member
French
Moderator note: Two threads on the same subject have been merged.

Bonjour,

Je souhaiterai savoir comment traduire en anglais "Champ obligatoire" dans une page de formulaire Web.

Merci d'ance pour vos réponses,
Sylvain
 
Last edited by a moderator:
  • xymox

    Senior Member
    English, French - Canada
    I think compulsory or mandatory are more used.

    Si vous cherchez la façon la plus courante, alors je propose une recherche sur Google.
    Les trois suggestions sont correctes.

    Je dois avouer que j'ai presqu'été prise de peur car je croyais faire partie d'une minorité qui utilise "required field" depuis 25 ans!:eek:
     

    sylvaindurand

    New Member
    French
    Je note donc que "mandatory field", "compulsory field" et "required field" sont tous les trois corrects.

    Mais que "required field" semble être le plus utilisé dans les formulaires en ligne sur Internet.

    Merci à vous tous pour l'ensemble de vos réponses,
    Sylvain
     

    sp00m

    New Member
    French - English - German
    For online form such as a registration one, in which the email must be filled in for example, what is the right adjective to use between required, mandatory, obligatory and compulsory? "The email field is ..." ?
     
    Top