Changer tout ce que l'on touche en or

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by vegangirl, Mar 6, 2008.

  1. vegangirl Banned

    France french
    J'ai traduit cette phrase en anglais. Pouvez-vous corriger les fautes s'il vous plaît ?

    phrase : Jerald change tout ce qu'il touche en or.
    traduction : Jerald transforms all he adjoines in gold.

    Il faut le voir, maintenant, Lolo, parader dans les soirées, exhibant fièrement son ustensile et expliquant aux minettes médusées comment, lorsqu'il se métamorphose en vampire, il change tout ce qu'il touche en or. Mais, imaginez qu'un autre scélérat ait la méchante idée d'essayer de le lui voler, son précieux ustensile. Alors, il n'ose plus boire comme il en aurait envie, Lolo, et il est bien triste, ma foi.

    "Changer tout ce que l'on touche en or" est une expression. Cela ne veut pas dire que la personne a le pouvoir de toucher des objets et de les transformer en de l'or. Je crois que "Changer tout ce que l'on touche en or" veut dire que dès que l'on s'occupe de quelque chose, on réussit à faire que cette chose soit fantastique, que dès que l'on se charge de quelque chose, cette chose aura du succès. Par exemple, un chanteur invente une chanson et cette chanson sera très appréciée. Cette même personne récolte de l'argent pour une association de protection des animaux et beaucoup d'argent sera récoltée. Dès que cette personne s'attaque à queque chose, la réussite sera au rendez-vous.
     
  2. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    Belgium/French
    He changes/turns everything he touches into gold
     
  3. SaintGerm Senior Member

    France
    France / French
    He has a golden touch, maybe?
     
  4. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    It's not the same thing.

    Pieanne's translation is the correct one. It is a direct Enlgish translation.
     
  5. david314

    david314 Senior Member

    Clayton, Missouri
    American English
    Alternatively: Jerald has 'the Midas touch'.
     
  6. vegangirl Banned

    France french
    Merci de m'avoir aidée.
     

Share This Page

Loading...