Chart Speed

isabeljolie

Member
Venezuela, español
Hola alguien me puede ayudar con esta frase:

"the period was determined from the number of heart beats and the chart speed, which was referred to as 5-second MHR"

la parte ne negrita es la que confunde.

cualquier sugerencia es bien recibida ;)
 
  • blackhandss_41

    Senior Member
    spanish
    No sé si seré de ayuda pero quizás sea: "el período se determinó por el número de latidos cardíacos y del registro de la velocidad, la cual fue definida a 5 segundos MHR".

    Ayudaría mucho saber el tema del que estas leyendo y la definición de MHR (¿maximum hearth rate? ¿maternal hearth rate? ¿?), y quizás hasta escribir todo el párrafo porque según el tema lo mismo chart speed esta hablando sobre un electrocardiograma que sobre un monitor de bienestar fetal.
     

    isabeljolie

    Member
    Venezuela, español
    hola, el tema es Cardiac rithms in avian embryos and hatchling. El parrafo está en una sección llamada measurement of cardiogenic signals and mean heart rate (MHR) es el ritmo cardiaco promedio

    La idea completa dice: "the approximate 5-second period was determined from the number of heartbeats counted during the period from the first to the last beats and the chart speed, which was referred to as 5-second MHR."
     

    blackhandss_41

    Senior Member
    spanish
    Una traducción aproximada y no literal, creo que sería:

    "El período de 5 segundos se determinó del número de latidos cardíacos contados durante ese período, comprendía del primer al último latido registrado, fue definido como índice medio de latidos en 5 segundos".

    No lo pude hacer más literal porque no me gustaba como sonaba. En fin, lo que te interesa es la definición de chart speed, y por lo que he comprendido, es el registro (generalmente eléctrico) de una actividad a cierta velocidad (mm/seg, pulgadas/seg, etc), así, un registro de un electrocardiograma o un electroencefalograma puede ser una forma de chart speed.
     
    Last edited:
    Top