chartered business valuator

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Clavelito, Apr 13, 2009.

  1. Clavelito Senior Member

    Colombia - Español
    Hola a todos,

    El contexto es un plan de opción de compra de acciones para los empleados de una empresa:

    "In the event they are not publicly traded within a 36-month period, the highest fair market value of the shares shall be determined by appraisal by a chartered business valuator."

    "En el evento de que las acciones no se negocien en bolsa dentro de un lapso de 36 meses, el justo precio de mercado más alto de las mismas será determinado mediante avalúo de un ..."

    ¿Avaluador empresarial colegiado? Esta traducción no me convence.

    Gracias por su ayuda.
     
    Last edited: Apr 14, 2009
  2. 0scar Banned

    Spanish-Argentina
    De appraisal yo diría apreciación/valoración
    Chartered es certificado o público.
    De todas manera "business valuator", "evaluador de negocios" es un ¿título/profesión? dificil de entender.
    Acá lo haría un contador público.
     
  3. Clavelito Senior Member

    Colombia - Español
    Mil gracias, Oscar.
     
  4. Sersol Senior Member

    Mexico
    Español
    Propongo esta versión:

    "En el caso de que las acciones no se negocien en la bolsa dentro de un lapso de 36 meses, el mejor precio justo de mercado de las mismas será determinado mediante el dictamen de un perito valuador certificado..."

    Saludos
     
  5. Clavelito Senior Member

    Colombia - Español
    Hola Sersol,

    Mil gracias por esta versión.

    En Colombia también se usan las expresiones perito y dictamen, pero cuando se trata de un concepto consistente en determinar el precio de algo lo que se usa es avaluador y avalúo.

    En últimas me decidí por avaluador registrado, pues para ser avaluador se requiere inscribirse en el RNA (Registro Nacional de Avaluadores).
     

Share This Page

Loading...