Chasuble (de football)

nancyfr

Member
Spanish
Hola y Buenos días a todos!!!

Estoy buscando el término chasuble (término en frances), la repuesta que he encontrado en español es casulla, encontré sinónimos y tengo manto, túnica, todo esto me hace referencia a la túnica que utiliza un Sacerdote en Misa.
Sin embargo yo busco un equivalente que haga referencia al fútbol!
puedo decir chaleco.
Si ustedes pueden darme otro equivalente se los agradecería mucho.

Saludos y gracias!
 
  • Por lo que veo unas parecen musculosas y otras camisetas sin mangas.
     
    Bué... no sé, es como si le faltara la parte de atras a la "chasuble" :confused: (o le sobrara el pantalón :))
    peto (DRAE)
    2. m. Prenda suelta o parte de una prenda de vestir que cubre el pecho.
    3. m. Prenda de vestir con peto, especialmente el pantalón.
    WR
    1 (de vestido) plastron m.
    2 (de delantal) bavette ƒ.
    3 (prenda de vestir) salopette ƒ
     
    Buenos días

    Perdonad mi insistencia, pero si hablamos en el argot del futbol, nadie dirá babero de entrenamiento. En España se les llama petos.

    No se si será o no la traducción que concuerda con la definición del DRAE, pero es así como se les llama, tal vez se les llega a llamar petos de entrenamiento, pero normalmete se sobreentiende y se les llama petos a secas.

    Un saludo
     
    Buenos días

    Perdonad mi insistencia, pero si hablamos en el argot del futbol, nadie dirá babero de entrenamiento. En España se les llama petos.

    No se si será o no la traducción que concuerda con la definición del DRAE, pero es así como se les llama, tal vez se les llega a llamar petos de entrenamiento, pero normalmete se sobreentiende y se les llama petos a secas.
    Un saludo
    Hola:
    Estoy de acuerdo, ningún deportista llevaría "un babero".:D Se le llama peto o chaleco de entrenamiento.
    Añado este glosario de fútbol a la colección : http://niecelnetrafienie.pl/index.php/dictionary/
     
    Back
    Top