cheap

lorenzzo

Member
spanish spain
¿Alguien sabe como traducir "cheap" en este dialogo para que quede bien en español?

- to Minny: You could give us your professional advice, now that you are here...
- Carla: Darling, Minny is too expensive for us...
- Minny's husband: oh, she can be cheap when she wants to...

Gracias!
:)
 
  • Hidrocálida

    Senior Member
    No se me ocurre otra cosa podria ser:
    Cuando ella quiere,baja el precio de sus honorarios (me parece muy formal)
    o
    Cuando ella quiere, cobra menos (por la consulta).
    Saludos
    PD. Me parece lo ultimo lo mas aceptable porque parece ser un diàlogo en confianza.
     

    fobits

    Senior Member
    Canada, English
    Quizá tenga una mente salaz, pero para mí la ultima oración tiene un sentido doble y sarcástico.

    Quando se aplica a una mujer, "cheap" significa que se vende barato.

    Es imposible estar seguro sin saber lo demás de la historia, pero apuesto a que el marido de Minnie está hablando sarcasticamente.
     

    Cannister7

    Senior Member
    English, England
    Yo estoy de acuerdo con fobits, me parece que tiene doble sentido...y que esta bastante chistoso!
     
    < Previous | Next >
    Top