Hello people! What colloquial, metaphorical expressions does your language / dialect have for cheating on one’s spouse? The metaphor of giving someone horns seems to be quite widespread. Here are some of the most interesting one’s I’ve come across
🇺🇸 to two-time 🕰
🇩🇪 einen Seitensprung machen - to make a side-jump 🏃♂️
🇨🇭Swiss German: näbenuus hirte - to graze on the side 🐄
🇨🇭Arpitan: balye de fešale - to give string / thread 🧵
🇨🇭Rumantsch: dar dal füs - to give spool 🧵
🇯🇲 Jamaican Patois: gib ban - to give burn 🔥
🇺🇸 to two-time 🕰
🇩🇪 einen Seitensprung machen - to make a side-jump 🏃♂️
🇨🇭Swiss German: näbenuus hirte - to graze on the side 🐄
🇨🇭Arpitan: balye de fešale - to give string / thread 🧵
🇨🇭Rumantsch: dar dal füs - to give spool 🧵
🇯🇲 Jamaican Patois: gib ban - to give burn 🔥