Ciao, Igor 89
Ad alcune tue domande nei post precedenti non è stata data risposta. Cercherò di farlo io - anche usando un po' di ''intuito''.
Per tradurre ''chi è?'' l'espressione giusta è qui est-ce? Invece qui c'est? è inesatto (anche se usato) perché nelle frasi interrogative in francese normalmente c'è l'inversione (da soggetto+verbo a verbo+soggetto: in questo caso il pronome 'ce' è il soggetto impersonale/apparente).
Credo che LesCopains intendesse che per lui era complicato spiegarlo in italiano (''non ho il coraggio..''), ed il suo ''negligente'' volesse dire ''inesatto'' (cioè ''qui c'est?'' si usa ma è un modo di dire inesatto/poco curato. Chi lo usa parla un francese molto 'colloquiale').
Per rispondere ''sono io'' (alla domanda 'chi sei?') si dice C'est moi.
Non capisco bene la tua ultima domanda ''se devo scriverlo per primo per presentarmi...''??): cioè scrivere cosa?
Vorrei infine aggiungere che esiste ancora un modo (molto colloquiale, non formale) per tradurre ''chi è?'', cioè C'est qui?