chiedere a che ora è l'incontro

maiapolly

New Member
italia italiano
Nella situazione in cui una persona incontra un'altra (es.Gloria) e una terza chiede a che ora è l'incontro si può dire:
Which is Gloria's time?
oppure
which is the Gloria's time?
oppure
What's Gloria's time?

Grazie.
 
  • TrentinaNE

    Senior Member
    USA
    English (American)
    Ciao, maiapolly e benvenuta a WRF.

    Nè l'una nè l'altra è giusto in inglese. Però non ho capito bene quello che vorresti dire. Qual è la frase che diresti in italiano?

    Elisabetta
     

    Siberia

    Senior Member
    UK-Wales - English
    Nella situazione in cui una persona incontra un'altra (es.Gloria) e una terza chiede a che ora è l'incontro si può dire:
    Which is Gloria's time?
    oppure
    which is the Gloria's time?
    oppure
    What's gloria's time?

    Grazie.
    Ciao maiapolly,
    non userei nessuna di queste ma:
    What time are you meeting/seeing Gloria?
    Siberia
     

    k_georgiadis

    Senior Member
    English (AE)
    None of the above!

    At what time are you/we meeting Gloria?
    At what time do you/we expect Gloria to arrive/be here?
    When is Gloria expected to arrive?
    When/at what time is the meeting with Gloria? (this one suggests a formal meeting)

    I can probably come up with several others.
     

    maiapolly

    New Member
    italia italiano
    Il senso è quello ma chiedevo un modo meno rigido. Una frase informale di chiedere a che ora è l'incontro non c'è?
     

    maiapolly

    New Member
    italia italiano
    E la formula:
    at what time are you supposed to be there for making (something)?
    è giusto?

    Ps.(grazie del benvenuto e delle risposte... :) )

    In italiano per scherzare direi: a che ora è il gloria-time?
    Assolutamente scorretto ;)

    Nota del moderatore: usa le maiuscole per favore!
     

    TrentinaNE

    Senior Member
    USA
    English (American)
    In italiano per scherzare direi: a che ora è il gloria-time?
    Assolutamente scorretto ;)
    OK, per scherzare in inglese si può dire anche: "What is Gloria's ETA?" (Estimated Time of Arrival, una frase usata per il voli d'aereo)

    :D

    Elisabetta
     

    maiapolly

    New Member
    italia italiano
    Ma che bello! Ma che bello!ETA??? :)
    E se si parla di un incontro in cui è la persona che vede Gloria e non viceversa?
    Ps. Ecco perchè mi sono ritrovata le lettere rosse.Non avevo capito...Credevo fossero per bellezza...Scusate...
     

    luccamuf

    New Member
    italiano
    None of the above!

    At what time are you/we meeting Gloria?
    At what time do you/we expect Gloria to arrive/be here?
    When is Gloria expected to arrive?
    When/at what time is the meeting with Gloria? (this one suggests a formal meeting)

    I can probably come up with several others.
    may I say : At what time are you going to meet a.s.o.
    Tks
     

    maiapolly

    New Member
    italia italiano
    Non ho capito bene perchè ci sono due frasi che mi sembrano non coincidere.
    Mi chiedo qual è la formula corretta tra le seguenti o se sono corrette entrambe:
    At what time are we seeing/meeting Gloria?
    OR What time are we seeing/meeting Gloria?

    Grazie.
     
    < Previous | Next >
    Top