chiesucchia

Dongluo

Senior Member
Chinese
"una chiesuchia de rami et paglia in una collina che vicina al porto stava".
Hola, encuentro esta frase en un libro, pero he buscado por internet el significado de chiesuchia, pero resulta que no existe esta palabra.
Alguien me puede traducir esta frase al español, por favor?
Muchas gracias.
 
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Una iglesucha/iglesita de ramas y paja en una colina que estaba cerca del puerto.

    Seguramente tampoco encontrarás iglesucha. Es la palabra iglesia con un sufijo depreciativo o peyorativo.
     
    Last edited:

    Dongluo

    Senior Member
    Chinese
    Una iglesucha/iglesita de ramas y paja en una colina que estaba cerca del puerto.

    Seguramente tampoco encontrarás iglesucha. Es la palabra iglesia con un sufijo depreciativo o peyorativo.
    Ah.. Vale. Gracias. Entendido.
     

    symposium

    Senior Member
    Italian - Italy
    ¡Hola! Secondo me "chiesucchia" non è un peggiorativo ma solo un diminutivo; "chiesaccia" è un peggiorativo... Se dico "chiesucchia" sto solo dicendo che la chiesa era piccina, ma non che fosse brutta o che meritasse disprezzo.
     

    Aliph

    Senior Member
    Italian (North)
    ¡Hola! Secondo me "chiesucchia" non è un peggiorativo ma solo un diminutivo; "chiesaccia" è un peggiorativo... Se dico "chiesucchia" sto solo dicendo che la chiesa era piccina, ma non che fosse brutta o che meritasse disprezzo.
    Sono d’accordo con symposium.
    Per l’ortografia in italiano: una chiesucchia di rami e paglia.

    Per la traduzione: una iglesita de ramas y paja en una colina cerca del puerto.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top