Interesting. I always thought the minister on the right side is suprior to the minister onthe left side while 左遷 means demotion.Flaminius said:Latvian
There is a connotation of being the wrong side.
Left: hidari (左、ひだり)
Right and left have more complicated signification in Japanese. While in some phrase left is treated as an auspicious side, other expressions suggest the opposite:
左大臣 (sadaijin): minister on the left side. Superior to udaijin or minister on the right side.
左前になる (hidari-mae-ni naru): (for business) to get in bad circumstances
左遷 (sasen): demotion, or literally to move leftwards.
左遷 has the same meaning in old chinese context. I'm afraind people no longer use it nowadays but we still learn it from school.
[Flaminius: This thread is a spin-off from another discussion in Other Language Forum.]