1. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    ¡Hola gente, regreso con una pregunta! :D

    Quiero saber qué significa chingón. El DRAE dice que:
    chingón/na
    1. adj. malson. Méx. Dicho de una persona: Competente en una actividad o rama del saber


    Puedo suponer unas cosas:
    - que venga de la palabra chingar
    - que sea un sustantivo
    - que sea un poco vulgar, o mas bien, coloquial
    - que sea una palabra que se usa en México
    ¿Son incorrectos?.....

    Si algo es muy chingón, alguien me dijo que significa que es muy bueno, ¿Pero de qué grado? La definición del DRAE parece un poco diferente, no? ¿Es vulgar en realidad?

    ¡Gracias de antemano, gente! :)
     
  2. Javier-Vega Senior Member

    Mexico espanol
    Si estas en lo correcto en que es en Mexico principalmente donde encontraras esta expresion (asi como todas las otras derivadas del verbo "chingar")

    Se puede decir que es un poco vulgar, aunque no exageradamente. Es decir, personas de todas las clases sociales y niveles de educacion utilizan esta palabra informalmente (otras palabras derivadas de "chingar" son mucho mas vulgares). Sin embargo, en el lenguaje escrito formal (o, por ejemplo, en una entrevista de trabajo) no la usarias.

    Significa "muy bueno" en grado superlativo. Es mucho mas que meramente "competente". Por ejemplo, decir "Mozart era un musico muy chingon" estaria bien aplicado.
     
  3. fenixpollo

    fenixpollo moderator

    Arizona
    American English
    La explicación de Javier es muy buena. Quisiera ofrecer una posible traducción al inglés: badass. Mozart was a badass musician.

    A pesar de que viene de una palabra que traduce al inglés como the "f" word, es correcto decir que no es tan vulgar.

    Aún así, nunca he podido decir esta palabra porque la relaciono con f---, y me siento como el personaje Motown en la película Hamburger Hill. :D ;)

    Saludos.
     
  4. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Oooooohhhh.....

    Ahh, buenooooo. Estaba confundida sobre esto. :thumbsup: :thumbsup:


    ¡Gracias a ambos!
     
  5. Arthur Harold Kane Member

    English - US
    Entiendo bien este hilo, pero me gustaría saber...

    Si un estudiante secundario dijera "chingón", ¿diría el profesor que no usamos esa palabra en la sala de clase? Todos los profesores son diferentes, por supuesto, pero....¿?
     
  6. fenixpollo

    fenixpollo moderator

    Arizona
    American English
    En mí opinión, ningún variante de "chingar" tiene lugar en un salón de clase, igual que los varientes de "fuck".
     
  7. gengo

    gengo Senior Member

    I agree that it's not a word that is appropriate for in-class usage, but don't let the connection with the F bomb make you think it's a really vulgar word. It's only mildly vulgar, and could be used in most kinds of company. That said, I've never been a student in a Mexican high school, so I don't know how permissive teachers are there. I guess we should wait for a Mexican to chime in.

    EDIT: I've asked JeSuisSnob to check on this thread, so hold tight.
     
    Last edited: Nov 30, 2016
  8. Mr.Dent

    Mr.Dent Senior Member

    English American
    You can use the word 'fregón' instead. It is like using caramba in place of carajo.
     
  9. catrina

    catrina Senior Member

    Spanish, Mexico
    Si existe una palabra con infinidad de matices en español 'mexicano' esa es chingón y todas las variantes de chingar.
    Diría que se tiene que ver caso por caso.
    ¿Tienes la oración específica o un ejemplo de cómo lo usarías?
     
  10. JeSuisSnob

    JeSuisSnob et modérateur aussi !

    Mexico City
    Mexican Spanish
    También creo que hace falta contexto y una oración concreta.

    Y a diferencia de mi paisana pienso que chingón sólo tiene la connotación de alguien que es bueno en algo (fregón es un sinónimo, como ya apuntó Mr.Dent) o de algo que está bonito/padre (chingar, por otro lado, sí tiene varias connotaciones).

    Si un alumno lo dijera en clase enfrente del profesor, por supuesto que sería malsonante.

    ¿Nos puedes dar más contexto, Arthur?

    (Gracias por el mensaje, gengo.)
     
  11. Arthur Harold Kane Member

    English - US
    La verdad es que no quiero hablar del grupo que canta (una de muchas versiones de) "Malagueña salerosa" en mi clase si no es apropiada. No voy a mencionar el nombre del grupo.

    Vds me lo han explicado bien. Muchísimas gracias.

    Nunca he oído esto. Interesante, y lo voy a usar.
     

Share This Page

Loading...