chingadear, chingaderear

nwon

Senior Member
Inglés canadiense
Buenas a los amigos estimados,

He cogido la costumbre del inglés norteamericano de inventar verbos de algún sustantivo o tal. El ejemplo que tengo es de una conversación que tuve con una amiga guatemalteca. Ella me dijo algo de las "chingaderas" que tuvimos, y le dije que "chingadereamos otra vez". ¿Cómo se siente la población castellanohablante ante este tema? Ni sé si tiene sentido realmente en castellano.

Gracias por su ayuda.
 
  • duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    Como dato, casi todo verbo nuevo termina en "-ear", cosa curiosa porque no hay tantos verbos viejos con esa terminación. Como significa algo así como 'actuar a la manera de...', cualquier verbo en '-ear' se entiende rápidamente. Eso no quiere decir que sea recomendable hacerlo con todo.
     

    Nipnip

    Senior Member
    Español
    No sé qué hayas querido decir con "chingadear", yo lo entendería como joder insistentemente, hostigar hasta el hastío.
     

    JeSuisSnob

    Ombudsmod (Sp-Eng / Sólo Español)
    Mexican Spanish
    "Chingadear" no es algo que se use por acá y no le veo un sentido.

    Para responder a lo que te dijo tu amiga, yo diría algo como "sigamos con nuestras chingaderas".

    Un saludo.
     

    Kibramoa

    Senior Member
    Spanish - MX
    ...inventar verbos de algún sustantivo o tal.... ..."chingadereamos otra vez"...

    Bueno, pero no es necesario inventar un verbo nuevo si ya existe uno: chingar.

    chingar. (Del español chingar 'importunar, molestar'.) tr. Hacer daño, ocasionar perjuicio, dañar, romper, descomponer. Es voz malsonante. || chinga a tu madre. expr. que es una injuria muy grave. || chingarse. loc. Resultar mal, haber fracasado. || chingárselo. loc. Hacerle daño, herirlo.

    chingadera. f. 1. Acción baja. || 2. Objeto no especificado.

    chingado, chingada. adj. Dañado. | ¡ah, chingado! o, más frecuente, ¡ah, chingao! exclam. de sorpresa o de protesta. Compárense achi, chicharra, chihuahua.
    [fuente: DICCIONARIO BREVE DE MEXICANISMOS]

    :)
     

    Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    Buenas a los amigos estimados,

    He cogido la costumbre del inglés norteamericano de inventar verbos de algún sustantivo o tal. El ejemplo que tengo es de una conversación que tuve con una amiga guatemalteca. Ella me dijo algo de las "chingaderas" que tuvimos, y le dije que "chingadereamos otra vez". ¿Cómo se siente la población castellanohablante ante este tema? Ni sé si tiene sentido realmente en castellano.

    Gracias por su ayuda.
    Lo más lógico sería decir "chingaremos otra vez" (del vervo chingar, practicar el coito). También serviría "follaremos otra vez" (del verbo follar, sinónimo, con esta acepción, del verbo chingar). No hay necesidad de inventar un verbo para suplir a otro(s) que ya existe(n) y que casi todo el mundo entiende.
    Saludos.

    chingar.(Del caló čingarár, pelear).
    2. tr. malson. Practicar el coito.

    follar4.(Quizá der. del lat. follis, fuelle).
    1. tr. vulg. Practicar el coito. U. t. c. intr.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
    Last edited:

    nwon

    Senior Member
    Inglés canadiense
    No, no, no. No tiene nada que ver con el coito. Una chingadera es jerga mexicana/centroamericano por "una tontería", entonces dije yo que querría que hiciéramos otras vez una chingaderas, pero lo dije con el verbo derivado "chingaderear" que inventé para la conversación.
     

    nwon

    Senior Member
    Inglés canadiense
    "Chingadear" no es algo que se use por acá y no le veo un sentido.

    Para responder a lo que te dijo tu amiga, yo diría algo como "sigamos con nuestras chingaderas".

    Un saludo.

    Perfecto. Éso es lo que buscaba: una respuesta sobre si es normal o no inventar verbos así, como en inglés. Muchas gracias.
     

    JeSuisSnob

    Ombudsmod (Sp-Eng / Sólo Español)
    Mexican Spanish
    No, no, no. No tiene nada que ver con el coito. Una chingadera es jerga mexicana/centroamericano por "una tontería", entonces dije yo que querría que hiciéramos otras vez una chingaderas, pero lo dije con el verbo derivado "chingaderear" que inventé para la conversación.
    Exacto. En el post 4 habías aclarado que era jerga mexicana y si tu amiga es guatemalteca, el uso es muy similar (por la vecindad de México y Guatemala). El uso mexicano no tiene que ver con el uso que cita Ludaico de la RAE. Acá significa, como ya citó mi compatriota Kibramoa "joder", "importunar", "molestar", "fastidiar" (y si le agregamos el "le" expletivo que a veces usamos en México, como en "chingarle", significa "trabajar" o incluso "echarle ganas").

    Un saludo.
     

    duvija

    Senior Member
    Spanish - Uruguay
    No sé si tu pregunta va a 'si es normal inventar verbos en español'. Como eso solamente se puede contestar en comparación a otros idiomas, y como en este foro eso no se permite, lo que te puedo contestar es "No, es menos normal que en XXX".
     

    Ludaico

    Senior Member
    España, español, murciano
    No, no, no. No tiene nada que ver con el coito. Una chingadera es jerga mexicana/centroamericano por "una tontería", entonces dije yo que querría que hiciéramos otras vez una chingaderas, pero lo dije con el verbo derivado "chingaderear" que inventé para la conversación.

    Perdón. Ahorita mismo lo entiendo. No vi la aclaración que la RAE nos da acerca de la chingadera, que viene de chingar (sólo me acogí a una de las acepciones de chingar y veo que tiene unas cuanticas más).

    chingadera.
    1. f. El Salv. Acción de chingar (‖ importunar).

    El enrojecido es mío, para remarcar mi craso error, en mi aporte nº 1.000, curiosamente.
     
    Last edited:

    Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Es corriente que en parejas que ya han incursionado en "lides sofaldadas", se inventen verbos para referirse a dichas lides. Lo hacen para no perder el encanto mencionando las cosas por su nombre. Yo juraría que "chingaderear" apuntaba a este propósito, teniendo en cuenta lo que dice Octavio Paz en "El laberinto de la soledad", análizando la frase "Viva México, hijos de la chingada!!!". Y en ese análisis la chingada es una mujer burlada o, aun peor, violada. Así que la "chingadera", en México, es una cosa seria, o al menos lo era en tiempos del Nobel. Pero si ahora no se toma en serio, mejor. Ya podemos seguir inventando verbos.
     

    Giorgio Lontano

    Senior Member
    Guatemala - Español
    ¿Por dónde empiezo?

    Chingar, viene siendo un sinónimo de joder, aunque por acá ambas han perdido en gran medida el significado de "Practicar el coito" (en favor de :warning: chimar), por el de "Molestar, fastidiar". Tanto así, que fregar es eufemismo de joder que, a su vez, es eufemismo de chingar, y para todas ellas lo culto es decir molestar/fastidiar. Eufemismos, o distintos grados de jodedera, dependiendo del contexto ("Es que tu hermanito no jode: chinga".).

    Dicho lo anterior, la mejor forma de pasarla bien con los amigos es estarse chingando los unos a los otros, o a los demás, de modo que una salida con amigos y/o parranda, viene siendo una chingadera. :cross:Chingaderear o :cross:chingadear son malas conjugaciones, ya que el verbo es chingar, tal cual, pero habrá más de alguien que los diga por aquí, vamos que no espero mucha cultura cuando hablamos así. Todo esto es jerga, y bastante vulgar, pero no me chinguen.

    Saludos.
    :)
     
    Last edited:
    Buenas a los amigos estimados,

    He cogido la costumbre del inglés norteamericano de inventar verbos de algún sustantivo o tal. El ejemplo que tengo es de una conversación que tuve con una amiga guatemalteca. Ella me dijo algo de las "chingaderas" que tuvimos, y le dije que "chingadereamos otra vez". ¿Cómo se siente la población castellanohablante ante este tema? Ni sé si tiene sentido realmente en castellano.

    Gracias por su ayuda.

    Saludos.

    "Chingaderear" no existe en sí en español, quizás haya querido decir "andarse con chingaderas". Pero "chingar" por sí solo puede tener otros significados ajenos a "andarse con chingaderas (tonterías)".
     
    Top