chingar (México): uso

mayilikesnow

New Member
Chinese
Hola amigos.
Saludos desde China. Miren, alguien me preguntó un texto pequeño escrito por su cliente mexicano. No sé qué situación era sólo sé que el cliente estaba muy bravo con otra persona. El texto es casi pura grosería pero me gustaría entender el léxico y la gramática. Necesito un favorzote de ustedes .:)
Es el siguente:
Amigo dile que ya me chingo con el tiempo porque la feria ya termino y valio madre dile que no chingue que ya las entre y hasta nunca.

Parece que faltan unas tildes y unos puntos. Pues aquí son mis dudas::confused:
1, ya me chingo con el tiempo.
Quiere decir "él me chingó con el tiempo" o "yo me chingo con el tiempo?" y será alguna expresión especial en México?
2, valio madre.
Quiere decir "ya no valió nada" o es sólo una grosería? Se dice mucho "madre" en Mexico? Esta palabra es solamente coloquial o muy ofensiva?
3, dile que no chingue que ya las entre
Quiere decir "dile que yo no chingué, que yo ya las entré" o "dile a él que no chingue (no chingarme más), que ya las entre ( entrar ahora mismo)"? y qué significa? Cómo entender "las" de esta frase?

Mil gracias por su ayuda. Lo siento mucho por los insultos que lleva la frase..:(
 
Last edited:
  • Chingar es perjudicar.
    Vale madre es que no vale nada o que no importa. A veces se dice vale huevo.
    Las frases están mal acentuadas y parecen un expediente policial.(!!!)
    Saludos
     
    Chingar es perjudicar.
    Vale madre es que no vale nada o que no importa. A veces se dice vale huevo.
    Las frases están mal acentuadas y parecen un expediente policial.(!!!)
    Saludos

    Vale decir que chingar no es es equivalente a perjudicar, importunar. Si bien lo dan como sinónimos en cuanto a significados no lo son, se me ocurre que chingar es bastante familiar y más bien tirando a vulgar (realmente no lo sé, habría que esperar la respuesta de un mexicano para saberlo).
     
    En español castizo, "chingar" es dar po'l culo.
    _
    O también por la puerta principal.
    Pero en Canarias es salpicar. No hay que soprenderse si una jovencita dice '¡No me chingues!', a orillas de la piscina en un hotel de ***** en el Puerto de la Cruz, al maromo que va a saltar al agua.
    Pero en la frase la consulta 'chingar' no es nada de eso. Creo que solo los mexicanos pueden traducir la frase a un español más usual.
     
    Disculpa, no tengo tiempo para más explicaciones. Mira:

    Amigo dile que ya me chingo con el tiempo porque la feria ya termino y valio madre dile que no chingue que ya las entre y hasta nunca.

    1, ya me chingo con el tiempo.
    Quiere decir "él me chingó con el tiempo" = Ya me perjudicó, no cumplió con el plazo

    2, valio madre. Ya es demasiado tarde. Ahora ya no sirve de nada.

    Se dice mucho "madre" en Mexico? SÍ!!!

    Esta palabra es solamente coloquial o muy ofensiva? Ambas, dependiendo del momento, la forma y a quién se lo diriges.

    3, dile que no chingue que ya las entre(gue?) (entré?)
    Quiere decir "dile que yo no chingué, que yo ya las entré" o "dile a él que no chingue (no chingarme más), que ya las entre ( entrar ahora mismo)"? y qué significa? = Diles que se deje de tonterías, que ya las ... entregue / "entré"??? Ya las metí yo?? Voy más por "las entregue".

    Cómo entender "las" de esta frase? Depende de a qué se refiere. Por lo visto, un objeto/producto del género femenino, en plural.
     
    Hola amigos.
    Saludos desde China. Miren, alguien me preguntó un texto pequeño escrito por su cliente mexicano. No sé qué situación era sólo sé que el cliente estaba muy bravo con otra persona. El texto es casi pura grosería pero me gustaría entender el léxico y la gramática. Necesito un favorzote de ustedes .:)
    Es el siguente:
    Amigo dile que ya me chingo con el tiempo porque la feria ya termino y valio madre dile que no chingue que ya las entre y hasta nunca.

    Parece que faltan unas tildes y unos puntos. Pues aquí son mis dudas::confused:
    1, ya me chingo con el tiempo.
    Quiere decir "él me chingó con el tiempo" o "yo me chingo con el tiempo?" y será alguna expresión especial en México?
    2, valio madre.
    Quiere decir "ya no valió nada" o es sólo una grosería? Se dice mucho "madre" en Mexico? Esta palabra es solamente coloquial o muy ofensiva?
    3, dile que no chingue que ya las entre
    Quiere decir "dile que yo no chingué, que yo ya las entré" o "dile a él que no chingue (no chingarme más), que ya las entre ( entrar ahora mismo)"? y qué significa? Cómo entender "las" de esta frase?

    Mil gracias por su ayuda. Lo siento mucho por los insultos que lleva la frase..:(


    El texto bien escrito sería:

    Amigo, dile que ya me chingó con el tiempo porque la feria ya terminó y valió madre. Dile que no chingue, que ya las entré y que hasta nunca.

    Aventuro una ‘traducción’ a un español no muy ofensivo:


    Amigo, dile a ese que ya me perjudicó (cagó, jodió, en español antiguo) con el tiempo porque la feria ya terminó y no sirvió de nada. Dile que no moleste, que ya las entré (ingresé las mercancías a China) y que hasta nunca.


    En este hilo se trata el significado de ‘valer madre’.



    Saludos
     
    La palabra chingar, es una palabra que se usa muy frecuentemente, normalmente no es una palabra que usas delante de profesores, pues, es un tanto vulgar y se escucha mal, es mas usada entre amigos, y cambia su significado depende cuando se use.
    Ahora a tu pregunta:

    1. Ya me chingó con el tiempo.
    Quiere decir Que la persona me perjudico a mí con el tiempo.
    2. Valió Madre.
    Quiere decir
    que ya no existe nada que se pueda hacer por solucionar algo, es decir, "ya termino y ya no se puede hacer nada" Y aunque es algo "coloquial" también es algo vulgar no muy ofensivo pero no se lo dirías nunca a tus profesores o padres. Puedes decir algo como "ya valió queso" es lo mismo pero nada grosero :)
    3. Dile que no chingue, que ya las entre.
    Quiere decir
    Mira, dile que ya no me moleste, y la palabra entre no se entiende creo que hace falta algo mas de contexto, por ejemplo de que están hablando exactamente, lo que te puedo decir es que ya las "entre" NO TIENE nada que ver con entrar a un lugar (como a una casa o algo parecido) , lo mas probable es que se refiera a que ya haga lo que tenga que hacer y adiós para siempre.

    Espero que te sirva lo único que no entendí bien fue que ya las entre he he. Saludos
     
    Last edited:
    Amigo, dile que ya me hizo perder el tiempo, porque la feria ya terminó y todo salió mal (el negocio que iba a hacer en la feria). Dile que no siga molestando, que ya las entregué (no sabemos qué es lo que tenía que entregar) y que hasta nunca (no entiendo por qué no dijo, en lugar de "hasta nunca", "que vaya y rechingue a su madre").

    Esta sería mi traducción.
     
    O también por la puerta principal.
    Pero en Canarias es salpicar. No hay que soprenderse si una jovencita dice '¡No me chingues!', a orillas de la piscina en un hotel de ***** en el Puerto de la Cruz, al maromo que va a saltar al agua.
    Pero en la frase la consulta 'chingar' no es nada de eso. Creo que solo los mexicanos pueden traducir la frase a un español más usual.

    wow no pensé que podía decir tantas cosas distintas... Gracias por responder:)

    Disculpa, no tengo tiempo para más explicaciones. Mira:

    amigo, gracias por su explicación muy detallada. Es una gran ayuda, Muchisimas gracias.

    La palabra chingar, es una palabra que se usa muy frecuentemente, normalmente no es una palabra que usas delante de profesores, pues, es un tanto vulgar y se escucha mal, es mas usada entre amigos, y cambia su significado depende cuando se use.
    Ahora a tu pregunta:

    1. Ya me chingó con el tiempo.
    Quiere decir Que la persona me perjudico a mí con el tiempo.
    2. Valió Madre.
    Quiere decir
    que ya no existe nada que se pueda hacer por solucionar algo, es decir, "ya termino y ya no se puede hacer nada" Y aunque es algo "coloquial" también es algo vulgar no muy ofensivo pero no se lo dirías nunca a tus profesores o padres. Puedes decir algo como "ya valió queso" es lo mismo pero nada grosero :)
    3. Dile que no chingue, que ya las entre.
    Quiere decir
    Mira, dile que ya no me moleste, y la palabra entre no se entiende creo que hace falta algo mas de contexto, por ejemplo de que están hablando exactamente, lo que te puedo decir es que ya las "entre" NO TIENE nada que ver con entrar a un lugar (como a una casa o algo parecido) , lo mas probable es que se refiera a que ya haga lo que tenga que hacer y adiós para siempre.

    Espero que te sirva lo único que no entendí bien fue que ya las entre he he. Saludos

    valió queso,
    jaja, que interesante esta frase es:D
    y tiene mucha razón con la explicación de "ya las entre"
    Muchas gracias amigo.

    Amigo, dile que ya me hizo perder el tiempo, porque la feria ya terminó y todo salió mal (el negocio que iba a hacer en la feria). Dile que no siga molestando, que ya las entregué (no sabemos qué es lo que tenía que entregar) y que hasta nunca (no entiendo por qué no dijo, en lugar de "hasta nunca", "que vaya y rechingue a su madre").

    Esta sería mi traducción.
    yo tampoco entiendo ,jaja
     
    Last edited by a moderator:
    Hola, soy mexicano pero te puedo decir que esa frase no me suena muy mexicana, pues aunque si son palabras que decimos, no es la manera en que las conjugamos, trataré de traducir existe una cantidad enorme de significados de la palabra chingar.

    Amigo dile que ya me chingo con el tiempo porque la feria ya termino y valio madre dile que no chingue que ya las entre² y hasta nunca.
    Amigo dile que ya me ganó el tiempo porque la feria¹ ya terminó y ya no se puede hacer nada, dile que no sea así (que me dé oportunidad), que ya las ingrese y hasta nunca.


    ¹ (Se tendría que ver el contexto porque FERIA se puede referir a una fiesta regional o a dinero en efectivo)
    ² (Que ya las entre no es usado en México, sería que ya las meta ó que ya las ingrese, pero si faltara un acento y dijera ya las entré, quizá quiera decir ya las ingresé).

    Algunos significados de esta palabra:

    Ya me chingaste = Ya me ganaste.
    Ya ni la chingas = Ya ni la haces, ya ni la amuelas, no tienes perdón (algo así).
    Ya me chingué = ya me amolé, yo solo me perjudiqué.
    Vete a la chingada = Ofensa para decir que su presencia no es grata.
    Chinga a tu madre = ofensa a alguien con quien te molestaste es como el slang usado en USA "fuck you".
    Chingada madre = muestra de enojo, ya sea consigo mismo o con otra persona.
    Chíngale = trabaja, termina pronto.
    No estés chingando = No estés molestando.
    A esa chica ya me la chingué = Con esa chica tuve relaciones sexuales.
    Me gustas un chingo = Me gustas mucho.
    Hace un chingamadral que no te veía = Hace mucho tiempo que no te veía.
    Vete en chinga = Vete rápido (que ya es tarde ó es una emergencia).
    Se va a chingar la batería si no la usas bien = se va a terminar la vida útil de la batería.
    Te vendo un reloj bien chingón = te vendo un reloj muy bonito.
    Siempre sales con tus chingaderas = siempre haces lo mismo, hacer estupideces.
    Me chingaron el celular de mi mochila = me robaron el teléfono celular.
    Yo soy el más chingón de mi salón de clases = soy el mejor del salón.
    Son chingaderas = No es justo.

    Saludos, hace mucho tiempo de este thread pero espero pueda servir para consultas futuras.
     
    Back
    Top