"Chinook" is a name of American Indian origin and applies to salmon and an American Army helicopter as well as the warm winds that flow down the eastern slope of the U.S. Rocky Mountains occasionally in winter.
Since it's already an imported (and probably corrupted from the original) word in English, I suggest you don't try to translate it.
On the other hand, there might be similar atmospheric phenomena in other countries where a local word exists.
It´s the same word. Los chinook son vientos cálidos y secos que calientan las laderas orientales de las Montañas Rocosas en Norteamérica donde las praderas canadienses y las Montañas Rocosas se encuentran, en los Alpes se presentan unos vientos de características similares llamados foehn
Personally, I'd use the word "chinook", and not look for words for katabatic winds in other languages.
In Calgary, the term "chinook" doesn't just refer to the wind, but to the rapid rise in temperature in the middle of winter. It's devastating to gardeners, because if the chinook stays around for a few days, the protective blanket of snow melts and plants come out of dormancy ... only to be killed when winter reasserts itself with rapidly plummeting temperatures of around -20ºC.