Choix cornélien

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Rob625, Mar 20, 2007.

  1. Rob625

    Rob625 Senior Member

    Murlo (SI)
    English - England
    Bonjour. Est-ce que quelqun peut m'expliquer cette expression "choix cornélien"? J'ai compris il s'agit d'un choix ou` aucun alternatif n'est plaisant, mais se suis sur que vous avrez encore quelquechose a dire.

    Merci
    (et excusez-moi si mon francais est plein d'italien!)
     
  2. zonbette Senior Member

    France
    French
    Bonjour,

    Du Trésor de la Langue française:

    2. [En parlant d'un élément de la réalité vécue]
    a) [En parlant d'une situation] Caractérisé par un dilemne, par une opposition irréductible entre deux points de vue. Débat, dialogue, drame, situation cornélien(ne). </SPAN>Les conflits cornéliens entre la passion et le devoir sont-ils correctement symbolisés par le trouble de ce chien que l'expérimentateur soumet à des signaux antagonistes? (J. ROSTAND, La Vie et ses probl., 1939, p. 93).
    2. [En parlant d'un élément de la réalité vécue]
    a) [En parlant d'une situation] Caractérisé par un dilemne, par une opposition irréductible entre deux points de vue. Débat, dialogue, drame, situation cornélien(ne). </SPAN>Les conflits cornéliens entre la passion et le devoir sont-ils correctement symbolisés par le trouble de ce chien que l'expérimentateur soumet à des signaux antagonistes? (J. ROSTAND, La Vie et ses probl., 1939, p. 93).
     
  3. Bonjour Rob625
    "choix cornélien"? J'ai compris il s'agit d'un choix ou` aucune alternative n'est plaisante.
    Corneille est un auteur français de pièce de Théâtre ---> cornélien (de Corneille) Les choix sont parfois difficile quand il faut manger son père pour sauver son fils !
    C'est un choix dramatique
     
  4. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Bonjour
    En deux mots, choix cornélien vient du dramaturge Corneille (Pierre) qui place souvent les héros de ses pièces dans des situations où ils ont à choisir entre leur devoir et leurs sentiments (contradictoires bien sûr).
    Si je trouve un site pertinent là-dessus, je complèterais mon message.
     
  5. lucredbaron New Member

    france
    Ok, mais est-ce qu'il y un équivalent en anglais ?
     
  6. pifnane Senior Member

    French - France
    dilemma
    to be on the horns of a dilemma
     
  7. lucredbaron New Member

    france
    Excellent, merci beaucoup.
     
  8. pifnane Senior Member

    French - France
    piacere ;)
     
  9. edwingill Senior Member

    England English
    a Cornelian dilemma, a choice between love and duty
     
  10. mgarizona

    mgarizona Senior Member

    Phoenix, AZ
    US - American English
  11. archijacq Senior Member

    Albi
    french France
    dilemme
    je m'étonne que le TLF orthographie "dilemne", car cette forme est considérée comme un barbarisme.
     
  12. doinel

    doinel Senior Member

    Southern France
    France French
    A no-no situation, a no-win situation, even a catch-22, since noone wins and fate is written beforehand.
    I still write dilemme in French....
     
  13. mgarizona

    mgarizona Senior Member

    Phoenix, AZ
    US - American English
    Look, it's Jacques le fataliste!

    Do you mean "a no-go situation"? There is no such expression as "no-no situation" that I know of. "No-go" would also be odd but it would at least make some sense. To describe something as being "a no-no" means that it is naughty or wrong, and must be avoided. It's something you say to children.
     
  14. doinel

    doinel Senior Member

    Southern France
    France French
    Sorry, it makes no sense. I meant a lose-lose situation, though I may have made up that phrase too. Thank you mgarizona.
     
  15. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)

    Last edited: Jul 31, 2009
  16. archijacq Senior Member

    Albi
    french France
    a kind of Sophie's choice
     
  17. Chris' Spokesperson Senior Member

    Paris
    English - Ireland
    While we bandy about arcane references let's just cut through this Gordian knot using Occam's razor and allow that 'Cornelian dilemma' is a perfectly acceptable expression in English.

    One does dislike it so when instead of propagating references we choose to dumb them down, if you say 'Cornelian dilemma' in English and the other person doesn't understand.....just explain it to them! :)
     
  18. melb francophile Senior Member

    English- australia
    on peut dire aussi:
    you're damned if you do, and damned if you don't
     
  19. Sedulia

    Sedulia Senior Member

    Paris, France
    **Literate** American English
    I would say Hobson's choice.
     
  20. florence a Senior Member

    Paris
    French
    A Hobson's choice seems different, like: take it or leave it.
     
  21. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    to be between the devil and the deep blue sea
     
  22. ngmbr Member

    West Indies
    French
    I would say a dilemma or a catch 22 sittuation
     

Share This Page

Loading...