Chutar cachorro morto

Discussion in 'Português-Español' started by Turca, Feb 11, 2008.

  1. Turca

    Turca Member

    Buenos Aires - Argentina
    Argentina Español
    Gentes, o que significa exatamente essa expressão? Obrigada a todos aqueles que puderem me responder!
     
  2. araceli Senior Member

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    Oi:

    Achei isso no Google:

    Chutá cachorro morto: 1. Covardia, bater em alguém sem iguais condições; 2. Vencer algo ou alguém já tido

    Poderia ser em espanhol: Hacer leña del árbol caído. (Acho que sim).

    Tchau
     
  3. Turca

    Turca Member

    Buenos Aires - Argentina
    Argentina Español
    Obrigada mesmo, Araceli! Valeu a ajuda!
    Turca
     
  4. princesss New Member

    argentina
    Turca essa expressao dize assim: "Chutar" significa por exemplo, por enojo: "bater o pé..." : pisar el pie, pisotear. "Cachorro", es perro... y "Morto" es muerto.
    Entonces esa expresion seria: "pisar al perro muerto"
    beixos!
     
  5. Turca

    Turca Member

    Buenos Aires - Argentina
    Argentina Español
    Não é bem assim... Eu sei o significado de ambas as palavras, mas "chutar cachorro morto" é uma gíria que, como já disse outro membro do fórum, em espanhol corresponderia a "no hacer leña del árbol caido". No contexto que eu precisava traduzir, se tivesse colocado "patear al perro muerto" teria alterado o conceito do que a personagem queria exprimir.
    De qualquer jeito, valeu!
    Turca
     

Share This Page

Loading...