chutes de jambon (chute)

fenoux

New Member
France English
Comment traduire en espagnol l'idée de 'chutes' de nourriture (jambon, foie gras, saumon, ...)
 
  • Gévy

    Senior Member
    Français France
    Hola:

    Les chutes, hablando de alimentos no son las sobras de una comida.

    Une chute de jambon: el taco que queda y no se puede hacer lonchas con él, por ejemplo. O lo que al cortar en lonchas no está bien cortado y no se puede vender así.

    En un cocido, se pone una punta de jamón, esta punta sería seguramente une chute de jambon.

    Bisous,

    Gévy
     

    Marlluna

    Senior Member
    Spain, spanish
    No conocía la expresión, pero si es tal y como lo explica gévy (y me fío de ella) son "recortes de jamón". Con ese nombre los venden en los hipermercados.
     

    Tina.Irun

    Senior Member
    No conocía la expresión, pero si es tal y como lo explica gévy (y me fío de ella) son "recortes de jamón". Con ese nombre los venden en los hipermercados.

    Sí, es lo que se suele utilizar:
    "Del jamón que queda en las canillas una vez deshuesadas, obtenemos los recortes de jamón que tanto gustan a los cocineros."
     

    Yul

    Senior Member
    Canada, French
    Tu n'es pas seule, Marlluna, car l'expression "chutes de jambon" m'était complètement inconnue à moi aussi.

    J'emploierais plus aisément l'expression "rognures de jambon".

    Yul
     

    fenoux

    New Member
    France English
    Hay también por ejemplo 'chutes de saumon' o 'chutes de mortadella'. Todo lo que se corta pero no resulta estético se vende à un precio mucho màs barato.
     
    < Previous | Next >
    Top