cicoria ripassata

< Previous | Next >

lorbeer

Senior Member
Italian, Ligurian
Sto traducendo un menù, e neanche wikipedia mi sta aiutando al punto "cicoria ripassata". Oltre al fatto che chickory è usato anche per radicchio, non so proprio cosa dire poiché la cucina non è il mio forte. Credo che la cicoria cotta venga successivamente messa in padella (ma non fritta) con aglio e olio per pochissimo tempo, questo è il senso della "ripassata" in padella. Qualche cuoco bilingue riesce ad aiutarmi?
 
  • For "ripassare in padella", Treccani gives: "sottoporre verdure già lessate a una ulteriore cottura in padella per insaporirle variamente."
    "Sautéed chicory" may still be a good title for the dish, even though it doesn't perhaps make explicit the fact that the chicory has already been partly cooked -parboiled / boiled.
    Ciao, Mary! It looks delicious!

     
    Last edited:

    Lorena1970

    Banned
    Italy, Italiano

    "Sautéed chicory" may still be a good title for the dish, even though it doesn't perhaps make explicit the fact that the chicory has already been partly cooked -parboiled / boiled.

    I was thinking the same….But " Sautéed boiled chicory " doesn't sound good at all in a menu, in my view. I have no idea on what kind of restaurant is this menu for, but I assume that - as generally happens - there will be a line explaining details below the name of the dish. In this case, things will be made clear.;)
     

    lorbeer

    Senior Member
    Italian, Ligurian
    I was thinking the same….But " Sautéed boiled chicory " doesn't sound good at all in a menu, in my view. I have no idea on what kind of restaurant is this menu for, but I assume that - as generally happens - there will be a line explaining details below the name of the dish. In this case, things will be made clear.;)
    Exactly! I definitely prefer sautéed chicory, and I will briefly explain it underneath. Thanks to all of you, that was great!
     

    lorbeer

    Senior Member
    Italian, Ligurian
    la cicoria tradizionale e' il "dandelion" ovvero il tarassaco
    Sì, credo proprio di sì, grazie per la precisazione. In Italia centrale è sicuramente così, in Norditalia solitamente non si raccoglie e non si mangia questa verdura. Al prossimo menù scriverò sautéed dandelion.
     

    yukyuk

    New Member
    italiano
    Sì, credo proprio di sì, grazie per la precisazione. In Italia centrale è sicuramente così, in Norditalia solitamente non si raccoglie e non si mangia questa verdura. Al prossimo menù scriverò sautéed dandelion.
    In realta' mia nonna (appennino piacentino) la raccoglie eccome. E anche in Trentino si usa, lo so per certo.
    Al nord di solito si chiama dente di cane.
     

    yukyuk

    New Member
    italiano
    La cicoria ripassata, piatto tipico romano, e' fatta assolutamente con il tarassaco passato in olio, aglio e peperoncino.
    Immagino che la ricetta sia quella tradizionale.
    Nel caso cosi' non fosse ovviamente la storia cambia.
     

    Odysseus54

    Mod huc mod illuc
    Italian - Marche
    La cicoria ripassata, piatto tipico romano, e' fatta assolutamente con il tarassaco passato in olio, aglio e peperoncino.
    Immagino che la ricetta sia quella tradizionale.
    Nel caso cosi' non fosse ovviamente la storia cambia.

    Se la cicoria ripassata e' fatta col tarassaco, come chiameremo quel piatto fatto con la cicoria ripassata ?

    La cicoria ripassata, piatto tipico marchigiano, e' fatta con la cicoria - come la dobbiamo chiamare ?
     

    yukyuk

    New Member
    italiano
    Se la cicoria ripassata e' fatta col tarassaco, come chiameremo quel piatto fatto con la cicoria ripassata ?

    La cicoria ripassata, piatto tipico marchigiano, e' fatta con la cicoria - come la dobbiamo chiamare ?
    Buona domanda! :)

    Essendo lorbeer a Roma ho dato per scontato che la ricetta fosse quella romana.
    A questo punto credo che abbia tutti gli elementi per decidere autonomamente (magari chiedendo al cuoco).
     

    lorbeer

    Senior Member
    Italian, Ligurian
    Buona domanda! :)

    Essendo lorbeer a Roma ho dato per scontato che la ricetta fosse quella romana.
    A questo punto credo che abbia tutti gli elementi per decidere autonomamente (magari chiedendo al cuoco).
    Mi ha convinto wikipedia al link http://en.wikipedia.org/wiki/Taraxacum_officinale
    alla voce "culinary" appare il piatto del menù che sto traducendo e la scritta: "a plate with sautéed dandelion greens". I´ll go for that! Thanks to you all!
     

    Odysseus54

    Mod huc mod illuc
    Italian - Marche
    Mi ha convinto wikipedia al link http://en.wikipedia.org/wiki/Taraxacum_officinale
    alla voce "culinary" appare il piatto del menù che sto traducendo e la scritta: "a plate with sautéed dandelion greens". I´ll go for that! Thanks to you all!
    Occhio pero' che il tarassaco, anche se si assomiglia, non e' cicoria.

    Al ristorante cosa fanno, vanno la mattina presto fuori porta col coltellino a raccogliere le erbe di campo, o vanno al mercato a comprare la cicoria ? Io glie lo chiederei, per non sbagliare.
     

    theartichoke

    Senior Member
    English - Canada
    Just to complicate matters, I'll add that one can buy "dandelion greens" here in Canada, and that they are almost inedibly bitter, at least to my taste. In Italy, however, I've never met a plate of "cicoria" that wasn't delicious. (And the "cicoria" that the cook at a Pugliese agriturismo showed me growing in her vegetable garden had blue flowers like this: http://en.wikipedia.org/wiki/Chicory).

    If I were to order something translated as "dandelion greens" in Italy, I'd ask for a look at the Italian menu to make sure I was getting "cicoria"!
     

    yukyuk

    New Member
    italiano
    Occhio pero' che il tarassaco, anche se si assomiglia, non e' cicoria.

    Al ristorante cosa fanno, vanno la mattina presto fuori porta col coltellino a raccogliere le erbe di campo, o vanno al mercato a comprare la cicoria ? Io glie lo chiederei, per non sbagliare.
    Ai mercati di Roma si trova il tarassaco che è coltivabile. Ma come dici tu, giustamente, la risposta ce l'ha solo il cuoco.
    Magari in quel ristorante usano la cicoria "vera" che è una possibile variante rispetto alla ricetta tradizionale.
     

    Lorena1970

    Banned
    Italy, Italiano
    Occhio pero' che il tarassaco, anche se si assomiglia, non e' cicoria.
    Assolutamente d' accordo. Sono due cose ben diverse! Poi è vero che entrambe si possono fare in padella, ma la dizione "ripassata" mi sembra più propria della cicoria che non del tarassaco, che è un'erba più delicata della cicoria propriamente detta, per quanto comunque cucinabile. Io chiederei lumi.
     
    < Previous | Next >
    Top