I was just wondering something. How would cilantro be translated into Arabic? I know that بقدونس is parsley, but I have also heard some people use it as cilantro (probably because they look similar). I just want to know if this is appropriate. Many Arabic words have a broad range of meanings (as far as English translation goes) such as دفّاية (stove, central heating, fire place and just about anything that gives off heat) and دوّاسة (foot rest, treadle, bath-mat, duckboard, and just about anything you could put your foot on) for example. Some words use adjectives in order to particularize the different meanings such as نحاس which can mean copper or brass, but are particularized as نحاس أحمر and نحاس أصفر respectively. I was just wondering if the same be done with بقدونس ? If so, what is the term? If not, what is the Arabic word for cilantro?