cine silente, cine mudo

Adolfo Afogutu

Senior Member
Español
Yo creía que silente era un adjetivo de uso muy poco frecuente, de registro literario, poético. Encuentro que en México, al cine mudo lo llaman cine silente (corríjanme, amigos mexicanos, si me equivoco). ¿Hay otros países en donde también se le denomine así? ¿Es silente de uso cotidiano en algún lado?
Gracias
 
  • swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Hola Adolfo:

    Por lo menos en Costa Rica, aparte del registro literario, dudo que muchos conozcan la palabra. Se habla de cine mudo.
     

    Realice

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Infrecuente y poético también en España, donde el cine también es mudo.

    La última vez que me encontré con ese adjetivo fue a causa de un compatriota tuyo, por cierto:
    Se es lo que se es,
    lo que siempre se ha sido.
    Se siente lo que se siente
    en el centro del centro silente,
    tenga o no tenga evidente sentido.
     
    Last edited:

    Juan Jacob Vilalta

    Banned
    Español/Francés
    Encuentro que en México, al cine mudo lo llaman cine silente (corríjanme, amigos mexicanos, si me equivoco).

    La gente de a pie no lo usa, y no creo que lo entienda... los más o menos interesados en cine sí lente. :)
    Tampoco es de uso exclusivo de una élite cultísima.
     

    Fondero

    Member
    Chilean Spanish
    Pues debe ser por influencia del inglés, donde silent se usa en el contexto en que nosotros usaríamos mudo: silent film = película muda.
    Es un caso de "falso amigo" o "falso cognado". Como silent se parece a silente, se usa este último como equivalente, sin considerar que en español es un adjetivo de registro poético que significa más bien 'silencioso, tranquilo, sosegado' (según define el DRAE), por ejemplo: "... se produce, paradójicamente, en el silente ámbito de la muerte" (CREA).
    Yo recomendaría usar cine mudo, película muda, etc.
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Es interesante tu punto de vista, Fondero. Entiendo que mudo describe mejor lo que eran esas películas, porque silentes o silenciosas no eran, tenían música. Y bienvenido.

    Juan Jacob Vilalta said:
    La gente de a pie no lo usa, y no creo que lo entienda...
    Tu mensaje me aclara mucho el panorama. Me llevó a consultar las bases de datos de la RAE, y vi allí que críticos de cine de muchos países han usado el término, así que no tiene relación especial con México. Gracias
     

    jeff__lebowski

    New Member
    Spanish- Spain
    Aunque hayan pasado cinco años, leyendo una crítica de la película "Sin novedad en el frente", de 1930 y por tanto de cuando el cine acababa de dejar de ser mudo, me he encontrado con esta frase:

    "… pura poesía en movimiento que dejará tus sentimientos a flor de piel. Actuaciones correctas y para nada exageradas, teniendo en cuenta el periodo postsilente al que pertenece el film"

    Y si no llega a ser por este hilo no lo hubiese comprendido....
    Así que aquí lo comparto.
    Feliz año!
     

    Señor K

    Senior Member
    Español chileno
    En Chile se conoce poco o nada. El cine no hablado acá es "mudo".

    Esa palabra la conocí a principios de los '90, cuando se hizo popular el Bachata Rosa, de Juan Luis Guerra, quien mencionaba en su Estrellitas y duendes "... una frase silente, la elegía de un beso, un planeta de celos esculpiendo una canción...".

    Hermoso tema. :)
     
    < Previous | Next >
    Top