giulilu
New Member
italiano
Bonjour! Je dois traduire un texte sur la communication interculturelle.
Il mentionne différentes typologies de communication en italien: "cinesica, prossemica e oggettemica", qui deviennent en français "kinésique, proxémique", et...? J'arrive pas à trouver la traduction du troisième mot
Phrase originale: Per questo, figure professionali come mediatori linguistici, interpreti e traduttori specialisti fanno leva in primis sulle proprie capacità linguistiche, e in secundis al linguaggio della comunicazione non verbale (cinesica, prossemica, oggettemica) e valori culturali riferiti alla percezione del tempo, dello spazio, etc.
Ma traduction: Par conséquent, les professionnels tels que les médiateurs linguistiques, les interprètes et les traducteurs spécialisés s'appuient, premièrement, sur leurs compétences linguistiques et, deuxièmement, sur la communication non verbale (kinésique, proxémique, liée aux objets) et la perception du temps, de l'espace, etc.
Merci!
Il mentionne différentes typologies de communication en italien: "cinesica, prossemica e oggettemica", qui deviennent en français "kinésique, proxémique", et...? J'arrive pas à trouver la traduction du troisième mot
Phrase originale: Per questo, figure professionali come mediatori linguistici, interpreti e traduttori specialisti fanno leva in primis sulle proprie capacità linguistiche, e in secundis al linguaggio della comunicazione non verbale (cinesica, prossemica, oggettemica) e valori culturali riferiti alla percezione del tempo, dello spazio, etc.
Ma traduction: Par conséquent, les professionnels tels que les médiateurs linguistiques, les interprètes et les traducteurs spécialisés s'appuient, premièrement, sur leurs compétences linguistiques et, deuxièmement, sur la communication non verbale (kinésique, proxémique, liée aux objets) et la perception du temps, de l'espace, etc.
Merci!
Last edited: