Circle of Irrigation


Senior Member
Hi all, .. In the following sentence: ( Though he worked as a governmental clerk at the Third Circle of Irrigation, he never forgot that he had been born a rich man's son ). the question is, as the sentence is from a text dated back to the early of 1900s, I am not sure whether the term " Circle " is used here as وزارة or مديرية or it is the subdivision term دائرة ? hoping to find an answer from you. Thanks in advance .
  • Mahaodeh

    Senior Member
    Arabic, PA and IA.
    It might have been دائرة in the original. In the nineteenth century and early twentieth century the word دائرة was used by the Ottomans to refer to a government department. In Iraq, as an example, they still use it in contexts such as دائرة الماء والكهرباء، دائرة الجنسية والإقامة... الخ