1. mikelon100

    mikelon100 Senior Member

    Córdoba España
    Spanish, España
    Hola amigos, buenos días a todos. Tengo una duda con respecto al libro que estoy traduciendo, en el libro ha nevado mucho y tienen que echar sal en las carreteras y Sherif del pueblo le dice lo siguiente al alcalde.

    “I need your superb math skills to help me figure out the salt situation at the City Barn.”
    "Necesito tus magníficas habilidades matemáticas para que me ayudes a calcular la situación de la sal at the City Barn."

    Ahí está mi duda, City Barn al ir en mayúsculas me da a mí que no se refiere a un granero de la ciudad/pueblo sino a un nombre propio, creo que más bien se refiere a un almacén, tienda, centro comercial, cadena de tiendas o algo de eso. ¿Me ayudais a resolverlo? Gracias.
     
  2. modulus Senior Member

    ইংরেজি - আমেরিক
    You probably know that City Hall is written with initial capital letters when it refers to the proper name of a building. The same thing happens here: there is a barn in the city that has been designated City Barn.
     
  3. mikelon100

    mikelon100 Senior Member

    Córdoba España
    Spanish, España
    Gracias modulus, entonces City Barn es el granero donde guardan la sal para la nieve ¿no?
     
  4. modulus Senior Member

    ইংরেজি - আমেরিক
    That's a reasonable assumption and the full context will clarify that. Another possibility is that he want to meet them at the barn to discuss the situation.
     

Share This Page

Loading...