claim-by-claim basis

The english teacher

Senior Member
Chile, español
Hola! Estoy traduciendo un contrato y me he encontrado con la siguiente frase:

"claim-by-claim basis" y no supe bien cómo traducirlo.

El contexto es el siguiente:


The arbitrator shall designate on a claim-by-claim basis, which Participant shall be the claimant, the defendant(s), or the counter-claimant.


Mi intento:



"El árbitro designará qué Participante será el demandante, el demandado (s), o el contra demandante en una base de reclamación-por-reclamación. "


Muchas gracias!!!
 
  • David

    Banned
    No, you have been ill advised. designación bajo demanda has nothing to do with the expression "claim-by-claim." Contracts can be a little tricky and may require some legal knowledge, else your translation could affect the rights of the client.

    on a claim by claim basis
    respectivamente para cada reclamo

    The arbitrator shall designate on a claim-by-claim basis, which Participant shall be the claimant, the defendant(s), or the counter-claimant.

    El árbitró desgnará para cada reclamo respectivamente, cuál de los partícipes actuará en carácter de reclamante actor, cuál de la parte defensora, o cuál como promotor de la reconvención.
    I am sure the Spanish lawyers can improve my translation, but at least it states the meaning of the English.
     
    Top