clapper (musical instrument)

  • hmmm here is what I'm thinking of (from Answers.com): It consists of two long solid pieces that are clapped together producing sound. A straightforward instrument to produce and play, they exist in many forms in many different cultures around the world. Clappers can take a number of forms and be made of a wide variety of material. Wood is most common, but metal and ivory have also been used. The plastic thundersticks that have recently come to be popular at sporting events can be considered a form of inflated plastic clapper.
     
    OK - got the idea. Some of the following?

    castañetas

    tejoletas, palillos, tarrañuelas, tarreñas, tejuelas, tejas, telletas, losetas, recholetas, pizarretas
     
    Me parece que son las castañuelas, pero en inglés son "castanets". Sin embargo, un clapper es un instrumento similar. Estuve pensando en la palabra "carraca", pero no creo que sea la adecuada.
    Lo que sí me parece raro es que si se refiere a las castañuelas en particular, tendría que decir "castanets".
    Saludos.
     
    Lo que pasa es que lilprisci dice que es un instrumento musical. Como mencionaron, hay varias coas que se llaman así, por ejemplo esos juguetes para aplaudir que usan los chicos o los que se usan a veces en las fiestas o los eventos deportivos para hacer ruido. Ahora, si es un instrumento musical podrían ser las castañuelas o quizás una matraca.
     
    Estoy de acuerdo, Lukillas6. Me parece que debe ser una de esas palabras que varía por país. No pienso usar "castañuelas" pero consideraré las otras opciones que presentó Dlyons.
     
    También puede ser lo que acá llamamos toctocs. Son dos barritas de madera, una queda fija en una mano y la otra se golpea sobre la primera con la otra mano. Es muy común verlas cuando se enseña música a los chicos.
     
    Bueno, aquí mi esposo que es músico, maestro de percusión, me dice que ese instrumento se llama FUSTA. Espero que no sea demasiado tarde.
     
    Great reference page, loladamore. For whatever reason, RAE redirects readers from "tarrañuelas" to "tarreñas," (for what that's worth). http://buscon.rae.es/draeI/SrvltObtenerHtml?origen=RAE&LEMA=tarre%C3%B1a&SUPIND=0&CAREXT=10000&NEDIC=No

    Creo que podrían ser tarrañuelas en español.

    Saludos


    ~ ~ ~

    Also – that page is a great find, sunce!

    But unfortunately (strangely?) RAE doesn't include definitions for "simandrón," "semanterio," or "jeirosimandrón."

    And the definition for "fusta" in RAE does not include anything related to musical instruments.

    Confusing!
     
    Last edited:
    Yes, yes, I know RAE doesn´t have it, but that`s what spanish-speaker percusionists (orquestra and popular) call it.
    Clapper or clapsticks = fusta
     
    Back
    Top