Hello! Another question about some classical language here. This is a line from a narration about the Caliph Umar. The context is a description of his behaviour while travelling. The overall narrative is slightly confusing, but the basic context is that whenever the caravan stops, 'Umar follows its tracks back in the direction it had come from, picks up all the things that other travellers have dropped, and brings them back:
ثم يرحل فيأتي المكان الذي رحل الناس منه فإن وجد متاعا ساقطا أخذه وإن وجد أحدا به عرجة أو عرض لدابته أو بعيره تكارى له وساق به، فيتبع آثار الناس كذلك، فمن سقط من متاع أخذه ومن أصابته عرجة تخلف عليه.
The bit I'm slightly confused about is إن وجد أحدا به عرجة أو عرض لدابته أو بعيره تكارى له وساق به. I understand the first part as saying 'if he found someone who was struggling to walk [i.e. had a limp]... he hired for him [a steed?] and took him along. Those who had dropped an item, he picked [the item] up for them, and those who were suffering from a limp, he slowed down for'. But I'm completely at a loss about عرض لدابته أو بعيره, and I'm not sure I'm interpreting the rest correctly, either.
The full narration is here.
Thanks!
ثم يرحل فيأتي المكان الذي رحل الناس منه فإن وجد متاعا ساقطا أخذه وإن وجد أحدا به عرجة أو عرض لدابته أو بعيره تكارى له وساق به، فيتبع آثار الناس كذلك، فمن سقط من متاع أخذه ومن أصابته عرجة تخلف عليه.
The bit I'm slightly confused about is إن وجد أحدا به عرجة أو عرض لدابته أو بعيره تكارى له وساق به. I understand the first part as saying 'if he found someone who was struggling to walk [i.e. had a limp]... he hired for him [a steed?] and took him along. Those who had dropped an item, he picked [the item] up for them, and those who were suffering from a limp, he slowed down for'. But I'm completely at a loss about عرض لدابته أو بعيره, and I'm not sure I'm interpreting the rest correctly, either.
The full narration is here.
Thanks!