Ali Smith
Senior Member
Urdu - Pakistan
שלום
לשם שמים
יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
If this means “For the God of Heaven…may He make peace for us and for all of Israel,” shouldn’t the verb be in the jussive rather than the indicative? I would have expected it to be יַ֫עַשׂ.
אני מודה לכם מאוד
לשם שמים
יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
If this means “For the God of Heaven…may He make peace for us and for all of Israel,” shouldn’t the verb be in the jussive rather than the indicative? I would have expected it to be יַ֫עַשׂ.
אני מודה לכם מאוד