classico dei primi piatti

raffyc

Senior Member
Italian
Ciao a tutti, parlando di spaghetti e dovendo tradurre la frase "gli spaghetti, il grande classico dei primi", io direi "spaghetti, the great classic first course", ma non so se rendo bene il concetto di "classico per eccellenza". Che ne pensate?
 
  • Grazie, tu dici...? Non ne sono così sicura... O meglio non so se "definitive" possa rendere il concetto di "per eccellenza"...
     
    Che ne pensi di "Spaghetti: the most celebrated italian first course /pasta"...?(anche se "first course" in inglese non mi sembra molto usato... )
    Non è proprio letterale, ma forse rende bene l'idea.
    Maggior contesto aiuterebbe.
     
    Last edited:
    I like definitive.....however, if I were to say it (or even write it):

    Spaghetti is THE pasta dish
    Spaghetti is the pasta dish to end all pasta dishes.

    There are other ways, of course....;)


    Tutto questo se intendi per eccellenza, of course.:)
     
    I think you nailed it on the first try with "classic first course." Classic implies quality and tradition.
    I agree, but this is "classico per eccellenza", which in my view is something more than just classic as in quality and tradition.:) It's "la crème de la crème", not just a classic. My opinion, of course.;)
     
    Back
    Top