Clauses, speech marks and stops.

Sights

New Member
Spanish - Mexico
Hola. Hoy en mi clase teníamos que identificar main clauses y subordinate clauses en un texto. Este fragmento causó problemas:

You said, "I told him before we came away. I've told him I won't change my mind even if you change yours."


Algunos de mi grupo pensaron que había dos main clauses, "You said" y "I've told him", a las cuales correspondían, respectivamente, las subordinate clauses "I told him before we came away." y "I won't change my mind even if you change yours." (ignoremos por el momento si hay además otras clauses allí).

Otros pensaron que había una sola main clause, "You said", y que a ésta le correspondía una sola subordinate clause, que sería todo lo que está entre comillas. Mi objeción fue que "I've told him I won't change my mind even if you change yours" está subordinada al "You said" únicamente de un modo semántico o a nivel de párrafo, no gramatical ni sintáctico, porque "I've told him[...]" es una proposición lo suficientemente significativa como para aparecer aislada. Según entendía yo, esa era la definición de main clause, ¿o no?

Le pregunté a alguien más y me dijo que aunque técnicamente todo dependía del "You said", esto no era la única main clause.

Estoy muy confundido. Creo que es porque tengo nociones bastante claras de la gramática del español y espero una correspondencia utópica entre la *oración principal* del español y *main clause* del inglés (y lo mismo para *oración subordinada* y *subordinate clause*). Busqué un ejemplo similar y sólo me confundí más por el uso de otros términos que ni sé si son equivalentes, como dependent. "You said you loved me!" Dependent: "You said" Independent: "You loved me".

Alguien puede ayudarme? :confused:
 
  • SevenDays

    Senior Member
    Spanish
    Para hablar de conceptos gramaticales, siempre conviene establecer la terminología que nos sirve como punto de partida. En general, siguiendo la terminología tradicional, "clause" se refiere a una estructura con sujeto y predicado. Lo particular de tu ejemplo son las comillas, pues se entiende que todo lo que aparece dentro de ellas es el complemento del verbo transitivo "said." Esto implica que el sujeto es "You" y el predicado lo que empieza con "said" y termina con "yours." O sea, hay una sola "clause." La puntuación incide en el análisis gramatical. Si bien es cierto que "I've told him ... if you change yours" es una proposición que puede aparecer aislada, en el ejemplo que nos das, no lo hace; el efecto de las comillas es dejarla como parte del argumento sintáctico del verbo "said," y por lo tanto parte de un único predicado.

    Saludos
     
    < Previous | Next >
    Top