clavada/ sacar la raya

< Previous | Next >

pacopoleos

New Member
Español de España
Hola:

En ocasiones he escuchado 'clavada' para expresar que el pago realizado en tal o cual cosa ha sido excesivo; por ejemplo, la cuenta de un restaurante: 'He pagado 70 euros por una cena normal. Vaya clavada'. También, aunque en menor medida, he escuchado 'sacar la raya'.

¿De dónde viene 'clavada'? No aparece en el DRAE. ¿Y la locución 'sacar la raya', la han escuchado alguna vez? Gracias. Paco Poleos
 
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Está en el verbo "clavar" (novena acepción):

    clavar. (Del lat. clavāre, de clavus, clavo).

    9. tr. coloq. Perjudicar a alguien cobrándole más de lo justo.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    Yo lo interpreto, en cuanto al origen, con la idea de que te clavan un puñal por la espalda.
    La otra, no me suena de nada.
     

    Sembrador

    Senior Member
    Español
    Por aquí se usa de forma similar. Toda la vida pensé que tenía más que ver con una violación (te/me/se lo metieron) que con clavos o puñales. :eek:
     

    Jonno

    Senior Member
    Clavada también viene en el diccionario de la casa (hay que buscar antes de hacer la consulta :)).

    En mi zona se usa habitualmente. Sin embargo "sacar la raya" es la primera vez que la veo.
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Aquí vale la acepción que copia Agró en #2, pero no usamos "clavada" con ese sentido.
    '... por una cena normal, me clavaron" o "'... por una cena normal, me clavé", dependiendo de a quién quiera yo echarle la "culpa", al restaurante o a mí que tuve la feliz idea de ir a comer alli.
     

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Hola:

    En ocasiones he escuchado 'clavada' para expresar que el pago realizado en tal o cual cosa ha sido excesivo; por ejemplo, la cuenta de un restaurante: 'He pagado 70 euros por una cena normal. Vaya clavada'. También, aunque en menor medida, he escuchado 'sacar la raya'.

    ¿De dónde viene 'clavada'? No aparece en el DRAE. ¿Y la locución 'sacar la raya', la han escuchado alguna vez? Gracias. Paco Poleos
    La raya, por aquí, es el sueldo, el dinero que uno le paga la empresa por trabajar. Se dice que el origen del término se remonta a los tiempos de la Colonia, cuando el pago a los jornaleros se hacía en la Tienda de raya. Pero se sigue usando. Con mucho gusto se pasa ante el pagador de la empresa para recoger el sobre de raya, es decir, el sobre en donde se mete el dinero del pago.
    La relación de empleados que cobran sueldo, además de nómina, se llama lista de raya.
    Y creo que sacar la raya es sacar el sueldo, quitar el sueldo, despojar a uno de todo su dinero. Pero, hasta donde yo sé, sólo en México se usa raya con ese sentido.
    ~ de raya.
    1. f. Méx. nómina (‖ relación de individuos que perciben haberes)

    http://lema.rae.es/drae/?val=raya
     

    ukimix

    Senior Member
    español
    Por aquí se usa de forma similar. Toda la vida pensé que tenía más que ver con una violación (te/me/se lo metieron) que con clavos o puñales. :eek:
    :thumbsup:

    Me pasa igual y creo que si puede provenir de allí: la 'violación' como metáfora de la idea de sacar ventaja ilícitamente del otro, (metáfora típica de las idiosincracias machistas.)
     

    Sembrador

    Senior Member
    Español
    :thumbsup:

    Me pasa igual y creo que si puede provenir de allí: la 'violación' como metáfora de la idea de sacar ventaja ilícitamente del otro, (metáfora típica de las idiosincracias machistas.)
    Buenas noches, amigo mío.

    Incluso hay versiones más toscas rodando por ahí: Me/te/lo emburraron/enyucaron/reventaron. :D

    ¡Saludos cordiales!
     

    Birke

    Senior Member
    Castellano, España meridional
    Por aquí tenemos también el sustantivo masculino clave: No volveré a ese restaurante…¡menudo clave nos pegaron!
     
    < Previous | Next >
    Top