clear reporting lines

< Previous | Next >

Gretag

Member
italian
Hello,
I need help for this translation: " Tha applicant firm must demonstrate that it has effective management structure and clear reporting lines to senior managers" My tranlation: " l'azienda richiedente deve dimostrare di avere una efficace struttra gestionale e chiare linee di relazione ai senior managers" Are "clear reporting lines" chiare linee di relazione, is it correct?
Thank you
 
  • arthurlee

    Senior Member
    Italian - Italy
    Ciao, non sono un esperto di management, ma credo che significhi che l'azienda in questione deve dimostrare di possedere "canali di comunicazione gerarchica trasparenti" all'interno della struttura...
    In ogni caso, in italiano non declinerei le parole straniere: meglio "senior managers"! :)
     

    novizio

    Senior Member
    English-American
    Il pensiero qui, è che "compania A" vuol vedere/sapere che "companie B, C, ecc., hanno loro alta dirigenza collegato da vicino a i reparti più bassa (chi/che saranno fare il lavoro).

    Nel caso che il mio italiano non è chiaro: When my company puts out this kind of statement, we want the companies that respond to show us that the departments doing the work for us are closely connected to senior management. This ensures that senior management stays involved in overseeing our work and if we have a problem and need to call the other company's senior management we don't hear back "Unfortunately, I don't know what is going on with that project, I will have to check into the situation and call you back once I have a better understanding of the matter".
     
    < Previous | Next >
    Top