clinician y practitioner

pukeena

Senior Member
Spanish from Spain
?qué diferencia hay? creo que en español ambos son médicos, pero ¿qué pasa cuando aparecen los dos en la misma oración ? ¿cómo lo traducirían para diferenciarlos?
 
  • EVAVIGIL

    Senior Member
    Spain / Spanish
    Hola...

    Pues si tienes que escribir dos términos diferentes, puedes utilizar:

    médico clínico / médico general

    Saludos.

    Eva
     

    ppmm

    Senior Member
    Spanish-España mix y frontera USA
    Como se menciona en otra entrada (clinician), en inglés un/a "clinician" no necesariamente tiene que ser un médico. Puede ser cualquier persona que trabaja con pacientes.

    Como bien se dice en esa entrada que menciono arriba, "clinician" sería más correcto decir "personal clínico"
     

    Ferrol

    Senior Member
    Spanish.España
    En mi opinion la palabra "clinician" generalmente se usa para aludir a médicos cuyo trabajo se desarrollla en la atención a los pacientes y no en la investigación básica. Puede también aplicarse a una enfermera pero en ese caso creo que se añade "nurse" : nurse-clinician

    Practitioner equivaler a clinician pero también a profesional en ambitos distintos a la medicina
     
    < Previous | Next >
    Top