Estimados, sabrán disculpar que incursione en un terreno en el que nada puedo aportar, solo recibir, ya que soy traductor literario de francés al castellano, y el inglés lo toco solamente de oído.
Dicho lo cual, les presento mi problema:
Mi autor, un especialista en cine (Jacques Aumont), y refiriéndose a los videoclips, dice (en mi traducción):
[…] ´clip´ (término inglés definitivamente preferido al de extracto)
Me pregunto, y espero que ustedes puedan darme una respuesta, qué tiene que ver la palabra 'clip' con 'extracto' (o con el participio verbal, claro está, 'extraído').
Dicho lo cual, les presento mi problema:
Mi autor, un especialista en cine (Jacques Aumont), y refiriéndose a los videoclips, dice (en mi traducción):
[…] ´clip´ (término inglés definitivamente preferido al de extracto)
Me pregunto, y espero que ustedes puedan darme una respuesta, qué tiene que ver la palabra 'clip' con 'extracto' (o con el participio verbal, claro está, 'extraído').