Close to (resemble) each other

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by gikian2, Jun 28, 2008.

  1. gikian2 New Member

    Urdu
    Bonjour,

    Je voudrais dire en français ce qui suit : These two techniques are close to each other.

    1 - Les deux techniques se sont proches

    ou

    2 - Les deux techniques sont proches les uns des autres.

    ou vous pouvez me dire qqch qui est mieux.

    Merci bien.

    PS : Ce sera mieux si vous expliquez l'utilisation de s'être en ce cas particulier.
     
  2. Moon Palace

    Moon Palace Senior Member

    Lyon
    French
    les deux techniques sont similaires / se ressemblent beaucoup. (saying they are close comes down to saying that they are very similar).

    Welcome to the forum, gikian2 :)!
     
  3. Thias Member

    Reims
    French
    Ces deux techniques se ressemblent ?
     
  4. gikian2 New Member

    Urdu
    Thanks Moon Palace and Thias. Ce marche :) Donc, je ne peux pas utiliser s'être en ce cas. J'apprends toujours l'utilisation de "s'être" même après lisant d'autres posts...
     
  5. Thias Member

    Reims
    French
    Le verbe " s'être " n'existe pas, c'est " être "

    Toutefois, avec des temps passés, les verbes pronominaux qui se conjugueront avec être, le pronom réfléchi se mettra sur être

    C'est peut-être pas très clair? :confused:

    Exemple : se réveiller

    Il se réveille ( présent )

    Il s'est réveillé (passé composé)

    c'est mieux comme ça?
     
  6. OLN

    OLN Senior Member

    France
    French - France, ♀
    Hello

    - proche is an adjective (not derived from a reflexive or pronominal verb) ; you could says elles se sont rapprochées but this is not the meaning in your sentence, so here it's elles sont proches.

    - proches l'un(e) de l'autre would be redundant in French ; we just say ils/ elles sont proches ;

    proche veut dire :
    1)
    au sens propre : près, à proximité dans
    l'espace ou le temps
    2) au sens figuré (dans ta phrase) : similaire, semblableetc., ou (pour des personnes) en lien de parenté,de sentiments ou d'affinité intellectuelle


    elles sont proches is correct, but I agree with thias and Moonpalace that we would rather use semblables, similaires, analogues, etc. for techniques.

    I wonder how arduous it would be to learn Urdu! :)
     
    Last edited: Jun 28, 2008
  7. gikian2 New Member

    Urdu
    Thanks Thias and OLN. The examples you people gave have cleared the confusions in my mind.
     

Share This Page

Loading...