closed or limited open reduction

giginho

Senior Member
Italiano & Piemontese
Hi everybody,

Today I'm dealing with minimal invasive surgery. This particular kind of surgery is about the reduction of a sacro-iliac fracture.

The sentence is:

However in case of complex fractures or complex joints, like the sacro-iliac (SI) articulation, diagnosis and fixation can be difficult, in particular when applying newer techniques of minimal invasive procedures, e.g. closed or limited open reduction, coupled with percutaneous stabilization.

My attempt:

Tuttavia, in caso di fratture complesse o di articolazioni complesse, come l'articolazione sacroiliaca (SI), la diagnosi e il fissaggio possono essere difficili, in particolare quando si applicano tecniche più recenti di procedure minimamente invasive, ad esempio ??????????????????, accoppiata con una stabilizzazione percutanea.

I can't find a way to translate the bolded part. Can you give me an help, please?
 
  • Mary49

    Senior Member
    Italian
    Ciao,
    dunque: la riduzione può essere "closed", cioè senza esposizione della parte fratturata, oppure "open", cioè a cielo aperto, oppure ancora "limited open", come spiega questo sito: in pratica si entra fino alla frattura, ma il tutto avviene con un taglio piccolo e con scarsa invasività (da qui "limited"). Dovrebbe essere "riduzione chiusa o aperta con mini-invasività".
     
    < Previous | Next >
    Top