closer (sailing closer to the wind)

espigat

Senior Member
Spain-Spanish
Hola. ¿Alguien que entienda algo de navegación?

The advantage of the lateen sail was that the ship could sail much closer to the wind than could a square sail.

¿Existe la expresión "navegar cerrado al viento"? Gracias.
 
Last edited by a moderator:
  • Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Buenas:

    Orzar, según el DRAE:
    1. intr. Mar. Inclinar la proa hacia la parte de donde viene el viento.Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    En esta página la explicación es algo más generosa:

    Se denomina orzar a la acción de variar el rumbo con el objetivo de cerrarse más hacia el viento. Se realiza mediante la inclinación de la proa del buque hacia el lugar desde el cual llega el viento, o a la maniobra para acercar la proa del buque hacia la zona de donde viene el viento,
    Saludos
     

    loudspeaker

    Senior Member
    British English
    Técnicamente, 'orzar' es 'to luff'. 'To sail close to the wind' no me parece un tecnicismo. En mi opinión la sugerencia de Grindios es acertada tal cual literalmente.

    ...el barco podía navegar mucho más pegado al viento....

    Pongo un ejemplo sacado de internet con tecnicismos, y en el que aparece la expresión 'close to the wind', precisamente para entender esos vocablos.

    A boat is sailing close hauled (also called beating or working to windward) when its sails are trimmed in tightly and it is sailing as close to the wind as it can without entering the no go zone.
     
    Last edited by a moderator:
    < Previous | Next >
    Top