Closer to home

u18ca2

Senior Member
ingles/English, Scotland
In English we use the expression "closer to home", is there an equivalent in French?

I want to say:"Firstly, I'm going to talk about the cultural programmes in England, then I'm going to discuss the cultural programmes a little closer to home (referring to Scotland)".

"D'abord, je vais parler des programmes culturels en Angleterre, et puis je vais parler des programmes culturels ... un peu plus proche chez nous"?
 
  • Bourrico

    Member
    France / French
    there's no similar expression in French, but I would say "de chez nous" is good.

    D'abord, je vais parler des programmes culturels en Angleterre, ensuite je parlerai des programmes culturels de chez nous / plus proche de chez nous.
     
    < Previous | Next >
    Top