club foot / clubfeet [clubfoot]

LaColorina

New Member
Mexico English Spanish
Field and topic: Medicine.
---------------------
Sample sentence: The child has club feet.
 
Last edited by a moderator:
  • Eugin

    Senior Member
    Argentina (Spanish)
    ...buscando una palabra "tropecé" con este hilo y lo que encontré para "club feet" es: "Pies deformes"...

    ¡Espero que, aunque un poco tarde, te pueda servir de algo!
     
    Last edited by a moderator:

    dabale

    Senior Member
    Spain/ Spanish
    Pie zambo o equino-varo son sinónimos. Creo que decir simplemente "deforme" queda muy pobre. ¿Qué pensaríais si cuando pidierais un diagnóstico a un médico, se limitara a decir "está enfermo"?
     

    sirgawain

    Senior Member
    english/usa - living in madrid
    The English poet, Byron, suffered from a clubfoot - a physical deformity.

    How do you call this in Spanish? "pie zopo" o "pie deforme". Thanks for your help.
     
    Last edited by a moderator:

    Pepusy

    Member
    Spanish
    Supongo que tener un "club foot" es tener una malformación en el pie, ¿pero qué tipo de malformación? ¿O es simplemente tener un pie mal? Gracias.
     
    Last edited by a moderator:

    Camilo1964

    Senior Member
    Spanish - Venezuela
    Last edited by a moderator:

    abeltio

    Senior Member
    Spanish, Argentina
    En castellano se lo llama pie bot. Busca en Google.
     
    Last edited by a moderator:

    Pepusy

    Member
    Spanish
    La verdad es que no sé qué nombre exacto recibe esa malformación en castellano pero las fotografías de los enlaces me han sido muy útiles para ver qué es un "club foot". Muchas gracias.
     
    Last edited by a moderator:

    Oceanest

    Senior Member
    Spain Spanish
    Como pediatra en España y en Reino Unido, esta vez me atrevo a traducir lo siguiente:

    Un niño en España nace con un pie equinovaro (o pie zambo, pero se ha dejado de usar).

    If the child is born in England, he or she has clubfoot.

    Es!
     

    Traductorachilena

    Senior Member
    Spanish-Chile
    Hola a todos ...

    Un poco tarde para responder ... pero nunca demasiado tarde, verdad?

    Por lo que veo aquí en el foro y lo que escucho cuando llegan residentes de hospitales del resto del país al hospital donde trabajo, "hay para todos los gustos." Escucho a muchos (residentes y supervisores) decir "pie zambo" (y respeto la opinión de nuestro pediatra allá en España que dice que se ha dejado de usar) y escucho a otros tantos decir "pie varo." Lo que no he escuchado a nadie decir es "pie equino."
    Yo (y me parece que el resto de mis colegas también) uso pie zambo cuando interpreto, y las mamás/papás lo entienden inmediatamente.
    Mi humilde contribución

    Saluditos
    Angélica :)
     
    Top