Ciao a tutti,
se uno si trova su una portaerei della marina statunitense e parla con un CMC (Command Master Chief), con chi sta parlando? Questa persona non ha un'uniforme. Si muove sulla nave dando ordini ai marinai di ordine pratico, tipo 'non stare con le mani in mano', 'sbrigarsi a pulire i bagni' ecc. Ha una maglia a maniche lunghe bianca e sulla schiena c'è scritto appunto CMC in giallo.
Controlla anche che i ragazzi non abbiano problemi fra loro e ha una cassetta dove vengono inseriti suggerimenti e lamentele.
Mi serve una traduzione in italiano o un termine analogo nel sistema italiano per indicare questo grado e queste mansioni.
Se non esiste corrispettivo italiano, secondo voi, posso lasciare l'acronimo in inglese e dire, per esempio: "Il CMC mi ha chiamato e mi ha detto....."? In questo caso, come devo leggere le lettere? In italiano (cioè CI-EMME-Ci) oppure le pronuncio in inglese (SI-EM-SI)?
Grazie in anticipo per l'aiuto
se uno si trova su una portaerei della marina statunitense e parla con un CMC (Command Master Chief), con chi sta parlando? Questa persona non ha un'uniforme. Si muove sulla nave dando ordini ai marinai di ordine pratico, tipo 'non stare con le mani in mano', 'sbrigarsi a pulire i bagni' ecc. Ha una maglia a maniche lunghe bianca e sulla schiena c'è scritto appunto CMC in giallo.
Controlla anche che i ragazzi non abbiano problemi fra loro e ha una cassetta dove vengono inseriti suggerimenti e lamentele.
Mi serve una traduzione in italiano o un termine analogo nel sistema italiano per indicare questo grado e queste mansioni.
Se non esiste corrispettivo italiano, secondo voi, posso lasciare l'acronimo in inglese e dire, per esempio: "Il CMC mi ha chiamato e mi ha detto....."? In questo caso, come devo leggere le lettere? In italiano (cioè CI-EMME-Ci) oppure le pronuncio in inglese (SI-EM-SI)?
Grazie in anticipo per l'aiuto