Bonjour à tous,
Ces phrases vous paraissent-elles correctes en français ?
1) C'est dommage, nous ne coïncidons jamais pour parler.
2) Il y a des dizaines de restaurants en ville, il a fallu que j'en choisisse un où j'ai coïncidé avec mon chef !
3) Pas moyen de coïncider avec toi sur skype : quand je me connecte tu n'es pas là et quand tu y es c'est moi qui n'y suis pas !
Ces phrases sont des traductions littérales de phrases espagnoles où le verbe jumeau de coïncider s'utilise pour des personnes qui se trouvent simultanément dans un même lieu.
J'ai dit* qu'en français il n'est pas possible de l'utiliser ainsi, mais à présent, devant certaines réticences d'autres foristes, j'ai quelques doutes !
Je ne cherche pas à savoir par quoi on peut le remplacer, mais simplement si vous l'utiliseriez dans ces contextes. Est-il dit quelque part qu'on ne peut pas l'employer ainsi ?
Merci d'avance de vos lumières.
*Pour ceux que ça intéresse, le fil en question est ici Coincidir
Ces phrases vous paraissent-elles correctes en français ?
1) C'est dommage, nous ne coïncidons jamais pour parler.
2) Il y a des dizaines de restaurants en ville, il a fallu que j'en choisisse un où j'ai coïncidé avec mon chef !
3) Pas moyen de coïncider avec toi sur skype : quand je me connecte tu n'es pas là et quand tu y es c'est moi qui n'y suis pas !
Ces phrases sont des traductions littérales de phrases espagnoles où le verbe jumeau de coïncider s'utilise pour des personnes qui se trouvent simultanément dans un même lieu.
J'ai dit* qu'en français il n'est pas possible de l'utiliser ainsi, mais à présent, devant certaines réticences d'autres foristes, j'ai quelques doutes !
Je ne cherche pas à savoir par quoi on peut le remplacer, mais simplement si vous l'utiliseriez dans ces contextes. Est-il dit quelque part qu'on ne peut pas l'employer ainsi ?
Merci d'avance de vos lumières.
*Pour ceux que ça intéresse, le fil en question est ici Coincidir