Co si mám dát?

< Previous | Next >

amphona

Member
Czech
Zdravím, dostanu pozvání na večeři a chci se tam zeptat společníka: Co si mám dát? Je možné v Británii: What shall I have? A jak by to bylo v USA? (Kromě: recommend)
Nespěchá to, až budete mít někdo čas, děkuji moc. Rose
 
  • Cautus

    Member
    Czech
    forum.wordreference.com/threads/what-do-you-suggest-or-what-do-you-recommend.2968067/

    google.com/search?sxsrf=ALeKk03cRSmdKkVBfLlHn1NGwkFZaSjtVw%3A1603713030599&ei=BriWX_-TJM-4lwSm6JD4Bw&q=site%3Aforum.wordreference.com+recommend&oq=site%3Aforum.wordreference.com+recommend&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQA1C4Jli4JmCbKmgBcAB4AIABSYgBSZIBATGYAQCgAQGqAQdnd3Mtd2l6wAEB&sclient=psy-ab&ved=0ahUKEwj_rorMmNLsAhVP3IUKHSY0BH8Q4dUDCA0&uact=5
     

    Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    V dané souvislosti totéž:
    What Shall We Play?
    This might be the trickiest part of family game night—unless you've been playing for a while and have established the family favorites. The conflicts will arise if some family members prefer one game to another. There are a couple ways to be fair in your decision-making. (familyeducation.com)
    Z podtrženého víme, že píše Američan(ka): AmE - favorites, BrE - favourites; AmE - There are a couple ways, BrE - there are a couple of ways.
     
    Last edited:

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    Jedná sa o výraz, ktorý sa presne nedá preložiť bez konkrétneho kontextu. .... Podľa mňa anglický výraz "What shall I have? " ako taký, neznamená presne to, čo české "Co si dám?".

    To české "co si dám" neviem jednoznačne preložiť ani do svojho materinského jazyka (=Hungarian). Asi by som použil rôzne slovesá namiesto "dám", v závislosti od konkrétneho kontextu.
     

    amphona

    Member
    Czech
    V dané souvislosti totéž:


    Z podtrženého víme, že píše Američan(ka): AmE - favorites, BrE - favourites; AmE - There are a couple ways, BrE - there are a couple of ways.
    Diky moc, tak nějak jsem si to myslela, ze to shall by nebylo OK, hezký den.
     

    Enquiring Mind

    Senior Member
    English - the Queen's
    .. jsem si to myslela, ze to shall by nebylo OK
    Pro budoucí čas by to nebylo ok.
    Americká angličtina
    V USA se dnes SHALL pro budoucí čas již vůbec nepoužívá. Užití SHALL v tomto kontextu působí velmi formálně, archaicky nebo dokonce povýšeně. Se slovem SHALL se však lze setkat v jiných situacích - v nabídkách a návrzích, dále v právnických a technických textech (více viz níže). (...)
    SHALL v nabídkách a návrzích
    Nabídky, zvláště zdvořilé, se tradičně vyjadřují pomocí SHALL. S tímto užitím se lze setkat i v USA.
    Shall we dance? /Smím prosit?/
    Shall I help you? /Mám ti pomoct?/ (ajslovicka.cz)
     
    < Previous | Next >
    Top