Qué? Never heard of it/them.How about nutmeats?
Thank you Keith. I guess "watermelon meat" is also much more common than "watermelon flesh" in AmE. Am I right?Both are correct and in Britain they are used equally. In America, however, "coconut meat" is ten times more likely.
Thank you LVRBC. In this case, is “watermelon flesh” most common in AmE?I have never heard anyone say watermelon meat in Am-E.
Thank you all!Usually people speak in a way that avoids referring to watermelon as flesh (or meat!). They just say watermelon. If you give me a sentence about watermelon, I will do my best to put it in idiomatic Am-E.
There is still a lot of watermelon on the rind.If I see a kid who ate a slice of watermelon and left a lot of flesh part, can I say "please eat clear, there is still a lot of "flesh" or "meat" left". Which is more appropriate?
Thank you all. Most likely I will use "Please eat it all. There is still a lot watermelon on the rind."There is still a lot of watermelon on the rind.
("Please eat clear." makes no sense.)
a lot of watermelon
I would call it "watermelon pulp".I've never heard of coconut meat let alone watermelon meat! I might say the fleshy bit of the watermelon if I wanted to contrast it to the rind.
Thank you.I would call it "watermelon pulp".
That would be correct according to what the dictionaries say, but for me personally the word carries a strong association with having been crushed, mashed, or beaten, and so I would avoid using the term to describe stuff that is still firm.I would call it "watermelon pulp".
Same here. The first definition in Oxford isThat would be correct according to what the dictionaries say, but for me personally the word carries a strong association with having been crushed, mashed, or beaten, and so I would avoid using the term to describe stuff that is still firm.
A soft, wet, shapeless mass of material.
‘boiling with soda will reduce your peas to pulp’