Coefficiente d'incastro

< Previous | Next >

quasar

Senior Member
Italy - Italian
Ciao a tutti,
dovrei tradurre "Coefficiente di incastro appoggio sinistro" (riguarda un solaio alveolare, non ho contesto ma siamo nel campo dell'edilizia prefabbricata).
Va bene "Coef. de conexión apojo izq." ? Non mi sembra che "conexión" renda bene il significato di "incastro"...

Grazie
 
  • Tomby

    Senior Member
    Spanish/Catalan
    ...Dovrei tradurre "Coefficiente di incastro appoggio sinistro" (riguarda un solaio alveolare, non ho contesto ma siamo nel campo dell'edilizia prefabbricata).
    Va bene "Coef. de conexión apoyo izq." ? Non mi sembra che "conexión" renda bene il significato di "incastro"...
    Questo tema tratta dell'adattamento del estremo di una trave su una struttura? (Vedi jácenas).
    Penso che vada bene "Coeficiente de conexión del apoyo izquierdo".
    Incastro può essere in spagnolo "soporte", "encaje", "apoyo", ecc.
    Aspettiamo altre opinioni. ;)
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top