In Mexico, "coger" may have an obscene meaning if you use it in a sexual context.
As well as in many other countries, it is a coarse word that means something like "to have sex" similar to: fuck (in English.)
I hesitate to write an example because it can be a little rough, at least for mexicans, but if you really need it I'll write it.
In Mexico some people use it as "take":
can I take your magazine? yes, take it.
"puedo coger/tomar tu revista? si, tómala/cógela
BUT it also means: to have sex
quiero cogerte=I wanna have sex with you.
Thank you very much friends.
I received the meaning of coger in mexican and colombian contexte but i would like to hear from argentines because i am now in argentine and some friends told me ''Be carefull with the use of coger here''. consequentelly, i posted my question. I know that the use of coger in spain is allowed as a sinonym of tomar.
Thank you again my friends and i was touched with your respect to be not able to give exemples.