Colegio de Niñas Educandas

samueldclark

Senior Member
Spanish-Mexico
Dying childless in 1732, his will provided for the establishment of a convent of Barefoot Carmelites and for colegio de niñas educandas de San Nicolás

Any ideas?
THANKS...
 
  • I think it's a typo for "colegio de ninas educadas." It's still not easy to pin down the best translation for "educadas," because it has many nuances, but perhaps the literal "school for educated girls" is the best of the alternatives.
     
    Hola,

    Educanda es la alumna. Niñas educandas suena un poco redundante, aunque si es un texto antiguo eso podría explicarlo (¿es un texto del siglo XVIII, verdad?). Algo más simple puede ser: "Saint Nicholas girl students School". Es sólo un intento.

    Atentamente,

    Erasmo.
     
    ERASMO_GALENO said:
    Hola,

    Educanda es la alumna. Niñas educandas suena un poco redundante, aunque si es un texto antiguo eso podría explicarlo (¿es un texto del siglo XVIII, verdad?). Algo más simple puede ser: "Saint Nicholas girl students School". Es sólo un intento.

    Atentamente,

    Erasmo.

    Hola. En realidad no sé si es un texto antiguo, lo digo porque lo he visto antes y tenemos otras expresiones similares. Niñas educandas no me parece redundante, por cuanto hay niñas que no son educandas.
    Otro ejemplo. Los graduandos por favor hagan una fila. It means, those who are about to receive their college/bachelor/etc degree, stand in line.
    Saludos.
     
    Hola,

    A mí sí me suena redundante, si dices educandas, pues son de sexo femenino, ¿verdad?. También me suena anticuado, pero no digo que esté mal eh, es cuestión de estilos de redacción, en todo caso. En lugar de "las niñas educandas" simplemente diría "las estudiantes".

    Atentamente,

    Erasmo.
     
    Hola Erasmo.
    ¿Entonces todas las educandas son niñas?. Yo estoy de acuerdo con Ud. en que basta sólamente decir las educandas o las estudiantes, en Español tenemos esa desventaja de que tenemos que asociar el género con el sustantivo/adjetivo y muchas veces usamos un sustantivo como adjetivo, como es el caso señalado, pero sí sería redundante si dijera las estudiantes educandas.
    Yo sólamente quería señalarle a DRLITH que tal vez no era un error cuando él/ella penso que la palabra correcta era educada.
    Saludos.
     
    Back
    Top