collegiat/ada [col·legiat]

green_muse

Senior Member
Russian, Armenian
Hola. Estoy traduciendo un informe médico y allí dice "collegiat/ada" y sigue un nombre y apellido. Más abajo dice "continuitat assistencial". Me parece que se trata de "doctor, médico". ¿Alguien que lo sepa?
 
  • Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    Es lo que en castellano llamamos colegiado/a. Lo raro es que figue un nombre y un apellido en lugar del número de colegiado. Simplemente quiere decir que esa persona pertenece al Colegio Oficial de su profesión (el de médicos si es médica, el de enfermería si es enfermera, el de odontólogos y estomatólogos si es dentista, el de farmacéuticos si es farmacéutica...).
     

    Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    Bon vespre:

    Per "col·legiat" pot referir-se a diversos professionals que per llei han de pertanyer a un Col·legi professional per a poder exercir. Un metge, però també un arquitecte, enginyer, infermer, farmacèutic. Segurament es tracta d'un professional sanitari (quin?), però no només els metges fan informes. Necessitarien més context per saber de quina professió estem parlant. Açò sí, tal i com diu En Circunflejo, al costat ha d'anar el número de col·legiat del Col·legi de..., si no el document pot tenir validesa dubtosa.
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Cal escriure el punt volat; si no, el dígraf ll es llegeix palatal.

    Als teclats on no hi és de manera independent, acostuma a venir a la tecla del 3, just damunt el número.
     
    Top