colons noirs (en Haïti)

bloomiegirl

Senior Member
US English
À ce que j'entends, dans le contexte de Haïti, "noir" signifie "haïtien" et "blanc" signifie "étranger".
Comment alors traduire "À bas les colons Noirs" sur une pancarte pendant une manifestation en Haïti ?

Mon essai : Down with Haitian profiteers.

Est-ce que je m'égare... trop ? And are there other better suggestions?

Merci d'avance, mes amis ! :)
 
  • pointvirgule

    Senior Member
    langue française
    Bonsoir bloomirgirl,

    Le texte que voici pourrait t'intéresser : Les colons noirs (esp. the paragraph beginning with "En 1804").

    C'est une manière de désigner la classe politique et économique en Haïti : à la classe des colons blancs a succédé celle des colons noirs (black colonial rulers?). Je pense que je traduirais le texte par : Down with black exploiters in Haiti.
     

    bloomiegirl

    Senior Member
    US English
    Merci, PV et surtout pour le lien. Je vais tout lire aussitôt. :)

    EDIT: Back already, having just read the link... How about "Down with elitism"?

    I'd love some further feedback. Plus, does anyone else have a suggestion?
     
    Last edited:

    pointvirgule

    Senior Member
    langue française
    I think that last suggestion is judicious. That's what I almost proposed three days ago, but I just wasn't confident enough about it to post. :eek:
     
    < Previous | Next >
    Top