color of wet crow feathers

gaer

Senior Member
US-English
からすの濡羽色( からすのぬればいろ ) beautiful black hair. ( black and wet
feather of the crow ). I don't know other metaphors to describe the beauty of the parts of human body.
I like this expression, 烏の濡れ羽色。I checked the internet, and this form, with all kanji, is most common, I think.

I have seen women with such hair. The translation into English is very awkward, but I think the image that I get is very beautiful!

Gaer
 
  • cheshire

    Senior Member
    Japanese
    I don't like the expression, probably so do a lot of Japanese women.
    "karasu" itself has rather a bad connotation. Their everyday garbage-scattering is a nuisance!
    JFA(Japan Football Association)'s symbol is "yatagarasu," a three-legged raven. Men might like the expression for that matter.
    It would take a lot of profound appreciation of Japanese literature or sense of beauty to appreciate the beauty of the expression. For that, I might not be mature enough!
     

    gaer

    Senior Member
    US-English
    I don't like the expression, probably so do a lot of Japanese women.
    You want to say, I think:

    I don't like the expression, so probably a lot of Japanese women don't either.
    "karasu" itself has rather a bad connotation. Their everyday garbage-scattering is a nuisance!
    Well, since I only try to read Japanese and don't write it, I'm not worried about using anything that sounds bad. But I won't say I like the expression anymore.
    JFA(Japan Football Association)'s symbol is "yatagarasu," a three-legged raven. Men might like the expression for that matter.

    I wish you could type with kana and kanji. I would like to see what "yatagarasu" looks like.
    It would take a lot of profound appreciation of Japanese literature or sense of beauty to appreciate the beauty of the expression. For that, I might not be mature enough!
    I won't LIVE long enough to reach a high enough level to read such literature. Perhaps in another life. ;)

    Gaer
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    Yo can take Karasu both ways. There is a lovely song for children.

    からす なぜなくの  からすは 山に かわいい七つの子があるから 。。。

    In old times, Japanese women used 椿油 ( つばき あぶら ) camelia oil
    for their hair. It gave luster to their hairs. Now, many women use synthetic oil propably made from petroleum and spoil their hairs. This was
    a comment of one dealer of oil. Now, he is selling gasoline. But, his family
    during 200 years, was selling only vegitable oils.

    Hiro Sasaki
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    http://www8.plala.or.jp/yabu/warebeuta/doubutu/nanatunoko.htm
    Here goes the song.

    からすなぜなくの からすは山に  かわいい七つの子があるからよ  かわい かわいと からすはなくの  かわい かわいと なくんだよ  山の古巣へ 行ってみてごらん  丸い目をした いいこだよ

    Hiro Sasaki

    Flaminius: Copyright has expired in 1995 (but please next time check with the moderator beforehand).

     

    Flaminius

    hedomodo
    日本語 / japāniski / יפנית
    With only several exceptions such as yatagarasu (which presumably stayed for a long in oblivion until JFA stack it in the uniform) and karasu-no nureba iro, a karasu or crow has been considered an inauspicious bird in Japanese diction; so much so that one Wikipedia entry sees it necessary to comment why the theme of the pretty little song is crows of all birds.
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    Cawing of crows is considered as a bad sign. When my mother visited my
    sister's house many years ago, a flock of crows cawed too much.
    My mother thought it as a bad sign. My sister died soon of cancer when
    she was only 36 years old.

    For children who are not old enough to learn this Japanese popular belief, baby crows may seem to be cute. The poet may have thought that
    any living creatures must not be hated. The emperor Showa said there is
    no grass with the name of 雑草 ( ざっそう )。

    Anyway, I wrote at the beginning " You can take it both ways".


    Hiro Sasaki
     
    Top