come to my own lonely oblivion

< Previous | Next >

Lacanga

Senior Member
Spanish
Hola,

No consigo acertar con la traducción de "lonely oblivion" en el siguiente contexto:

"How close I'd come to my own lonely oblivion at one time..."
"Lo cerca que he llegado a estar de mi propio olvido…"

Se me queda fuera "lonely", pero no sé cómo asociarlo... Gracias!
 
  • Gotele

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Yo lo traduciría: "Lo cerca que había llegado a mi propio solitario olvido en un momento dado."

    Suena raro, pero el texto original también tiene una vena lírica importante.
     

    Lacanga

    Senior Member
    Spanish
    Creo que JennyTW tiene razón, porque es una reflexión sobre el suicidio de un amigo... podría ser algo así como:

    "lo cerca que llegué a estar de mi propio suicidio… "

    Es verdad que no es tan lírico como en inglés, pero no se me ocurre otra forma de decirlo...
     
    < Previous | Next >
    Top